送衛月山歸鄉
臚傳居第一,科目豔當年。
慷慨誅奸佞,從容秉政權。
諸孫今白屋,舊物止青氈。
幾見黃粱熟,何當鐵硯穿。
書聲月廡下,燈影雨窗前。
學者師王式,時人老伏虔。
不令官濟濟,空負腹便便。
桑葚鴞偏惡,桐花鳳可憐。
縱無當食祿,猶有可耕田。
卒卒才傾蓋,依依願執鞭。
二翁俱耄矣,一別重悽然。
握手出門去,桂花香滿船。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 臚傳(lú chuán):傳告,宣佈。
- 科目:指科舉考試的科目。
- 慷慨:情緒激昂,意氣風發。
- 誅:懲罰,剷除。
- 從容:鎮定,不慌不忙。
- 秉政:執掌政權。
- 白屋:指貧窮的住所。
- 舊物:指舊時的物品,這裏可能指舊時的榮耀或地位。
- 青氈:指舊時的官宦家庭的標誌。
- 黃粱:指黃粱夢,比喻虛幻的夢想。
- 鐵硯:指堅定的意志,硯臺堅硬如鐵,比喻意志堅定。
- 廡(wǔ):廂房,側屋。
- 王式:指古代的賢人,這裏用作學習的榜樣。
- 伏虔:指古代的賢人,這裏用作尊敬的對象。
- 濟濟:形容人多,有才能。
- 便便:形容肚子大,這裏指學識淵博。
- 桑葚(sāng shèn):桑樹的果實。
- 鴞(xiāo):貓頭鷹。
- 桐花鳳:指鳳凰,傳說中的神鳥。
- 當食祿:指官職和俸祿。
- 傾蓋:指車蓋傾斜,比喻短暫的相遇。
- 執鞭:指駕車,比喻追隨。
- 耄矣(mào yǐ):年老,指八十歲以上。
- 桂花:一種香料植物,這裏可能象徵着吉祥和美好。
翻譯
宣佈你爲第一名,科舉考試的光輝照耀當年。你慷慨地剷除奸佞,從容地執掌政權。現在你的子孫居住在簡陋的屋子裏,舊時的榮耀只剩下青氈。多少次夢見黃粱夢醒,何時才能堅定如鐵硯。書聲在月下的廂房響起,燈影在雨窗前搖曳。學者們以你爲榜樣,時人尊敬你如伏虔。不應該讓官場人才濟濟,卻辜負了你博學的腹。桑樹上的貓頭鷹特別兇惡,桐花中的鳳凰卻顯得可憐。即使沒有官職和俸祿,也還有可耕種的田地。短暫的相遇後,我依依不捨地希望追隨你。兩位老人都已年老,這次分別讓人感到格外淒涼。握手告別後你出門而去,桂花的香氣充滿了船艙。
賞析
這首作品表達了對友人衛月山歸鄉的深情送別和對往昔榮耀的懷念。詩中通過對比衛月山昔日的輝煌與現今的落寞,展現了時光流轉、人生變遷的感慨。同時,詩人對衛月山的學識和品德給予了高度評價,表達了對友人的敬仰和不捨。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對友情的珍視和對人生的深刻感悟。