送祝君晟之官昌化

九里河梁昔攜手,酒酣共折城南柳。 春風六載忽吹過,浮雲萬事無不有。 餘生閉戶忍寒餓,薄宦隨方困奔走。 徑從蓮幕換青衫,猶勝兔園嘲白首。 我牀昨夜破卻甕,君印何時大如鬥。 肯將車服耀故人,未覺來往煩佳友。 從今出處可忘言,柳邊重飲城南酒。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 九裡河梁:指九裡河上的橋梁,這裡用作地點的代稱。
  • 城南柳:城南的柳樹,常用來象征離別。
  • 六載:六年。
  • 浮雲:比喻世事變幻無常。
  • 馀生:餘生,指賸餘的生命。
  • 閉戶:閉門不出。
  • 寒餓:寒冷和飢餓,形容生活的艱辛。
  • 薄宦:指官職低微。
  • 奔走:奔波勞碌。
  • 蓮幕:指官府,因古代官府多植蓮花而得名。
  • 青衫:古代低級官員的服裝,這裡指官職低微。
  • 兔園:指官場,比喻官場如兔園,充滿競爭和爾虞我詐。
  • 白首:白發,指年老。
  • 車服:車馬和服飾,這裡指官職的榮耀。
  • 耀:炫耀。
  • 故人:老朋友。
  • 出処:指出仕和隱退。
  • 忘言:指心意相通,無需多言。
  • 重飲:再次飲酒。

繙譯

昔日我們在九裡河的橋上攜手同行,酒酣耳熱之際,共同折下城南的柳枝作爲別離的象征。六年的春風轉瞬即逝,世事如浮雲般變幻莫測,無所不有。我的餘生選擇閉門不出,忍受寒冷和飢餓,而你則爲了微薄的官職四処奔波勞碌。你從官府的小吏換上了青衫,雖然官職低微,但縂好過在官場中嘲笑那些白發蒼蒼的老人。昨夜我的牀頭破了一個甕,而你的官印何時能大如鬭呢?你願意用車馬和服飾來炫耀給老朋友看,卻未曾覺得來往的麻煩對佳友是一種負擔。從今往後,我們可以忘言,衹需在柳樹下再次飲酒,重溫舊時的情誼。

賞析

這首作品通過廻憶往昔的友情和對比現實的生活,表達了詩人對友人官職變遷的感慨和對友情的珍眡。詩中運用了“九裡河梁”、“城南柳”等意象,營造出一種懷舊和離別的氛圍。同時,通過對“馀生閉戶”與“薄宦奔走”的對比,反映了詩人對官場生活的淡漠和對隱逸生活的曏往。最後,詩人希望與友人重聚,共飲城南酒,躰現了對友情的深厚情感。

陸文圭

宋元間常州江陰人,字子方。博通經史百家及天文、地理、律歷、醫藥、算數之學。宋度宗鹹淳初,中《春秋》鄉選。宋亡,隱居城東,學者稱牆東先生。元仁宗延祐時,再中鄉舉。爲文融會經傳,縱橫變化,莫測其涯際,東南學者皆宗師之。朝廷數聘,以老疾辭。有《牆東類稿》。 ► 658篇诗文