送祝君晟之官昌化
九里河梁昔攜手,酒酣共折城南柳。
春風六載忽吹過,浮雲萬事無不有。
餘生閉戶忍寒餓,薄宦隨方困奔走。
徑從蓮幕換青衫,猶勝兔園嘲白首。
我牀昨夜破卻甕,君印何時大如鬥。
肯將車服耀故人,未覺來往煩佳友。
從今出處可忘言,柳邊重飲城南酒。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 九里河梁:指九里河上的橋樑,這裏用作地點的代稱。
- 城南柳:城南的柳樹,常用來象徵離別。
- 六載:六年。
- 浮雲:比喻世事變幻無常。
- 餘生:餘生,指剩餘的生命。
- 閉戶:閉門不出。
- 寒餓:寒冷和飢餓,形容生活的艱辛。
- 薄宦:指官職低微。
- 奔走:奔波勞碌。
- 蓮幕:指官府,因古代官府多植蓮花而得名。
- 青衫:古代低級官員的服裝,這裏指官職低微。
- 兔園:指官場,比喻官場如兔園,充滿競爭和爾虞我詐。
- 白首:白髮,指年老。
- 車服:車馬和服飾,這裏指官職的榮耀。
- 耀:炫耀。
- 故人:老朋友。
- 出處:指出仕和隱退。
- 忘言:指心意相通,無需多言。
- 重飲:再次飲酒。
翻譯
昔日我們在九里河的橋上攜手同行,酒酣耳熱之際,共同折下城南的柳枝作爲別離的象徵。六年的春風轉瞬即逝,世事如浮雲般變幻莫測,無所不有。我的餘生選擇閉門不出,忍受寒冷和飢餓,而你則爲了微薄的官職四處奔波勞碌。你從官府的小吏換上了青衫,雖然官職低微,但總好過在官場中嘲笑那些白髮蒼蒼的老人。昨夜我的牀頭破了一個甕,而你的官印何時能大如鬥呢?你願意用車馬和服飾來炫耀給老朋友看,卻未曾覺得來往的麻煩對佳友是一種負擔。從今往後,我們可以忘言,只需在柳樹下再次飲酒,重溫舊時的情誼。
賞析
這首作品通過回憶往昔的友情和對比現實的生活,表達了詩人對友人官職變遷的感慨和對友情的珍視。詩中運用了「九里河梁」、「城南柳」等意象,營造出一種懷舊和離別的氛圍。同時,通過對「餘生閉戶」與「薄宦奔走」的對比,反映了詩人對官場生活的淡漠和對隱逸生活的嚮往。最後,詩人希望與友人重聚,共飲城南酒,體現了對友情的深厚情感。