昌上人遊京師欲言禪林弊事甫入國門若使之去者昌餘里人幼歲留吳東郡遺老及穎秀自異者多處其地以予所識聞若承
獨木山寮不出門,一瓶一鉢送朝昏。
巖迷鳥跡千崖泣,鬆吼龍吟萬壑奔。
掩息端如雞抱子,愛閒屢見竹生孫。
海門月落寒潮急,準擬乘槎與共論。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 昌上人:對某位僧人的尊稱。
- 禪林:指佛教寺院。
- 甫:剛剛。
- 國門:國家的首都。
- 穎秀:才華出衆。
- 依止:依靠,寄託。
- 虎丘:地名,在今江蘇省蘇州市。
- 謝世:去世。
- 山寮:山中的小屋,指僧人的居所。
- 一瓶一鉢:僧人日常生活的簡樸象徵。
- 鳥跡:鳥的足跡,比喻稀少。
- 龍吟:龍的吟唱,比喻深遠的聲響。
- 雞抱子:母雞孵蛋,比喻靜心修行。
- 竹生孫:竹子再生新竹,比喻生命的延續。
- 海門:海口,指江河入海的地方。
- 寒潮急:寒冷的潮水急速流動。
- 乘槎:乘船,槎是古代對船的一種稱呼。
翻譯
昌上人遊歷京師,本想談論禪林中的弊端,但剛進入國門,似乎就被勸退了。昌上人是我的同鄉,幼年時留在吳東,那裏有許多老者和才華出衆的人,他們大多居住在那裏。據我所知,如承天、了天平恩、穹窿林、開元茂等都是可以依靠的人,於是我爲他們各寫了一首詩問候。虎丘永與我有很長時間的交往,聽說他去世了,最後我寫了一章來悼念他。
獨自在山中的小屋裏不出門,只帶着一瓶一鉢度過朝暮。山岩間鳥跡稀少,千山似乎在哭泣,松樹間傳來龍吟般的深遠聲響,萬壑奔騰。靜心修行如同母雞孵蛋,頻繁見到竹子再生新竹,生命的延續。海口的月落時分,寒冷的潮水急速流動,我打算乘船與你共同探討。
賞析
這首詩描繪了一位僧人在山中的隱居生活,以及他對禪林弊事的關注和對友人的懷念。詩中運用了許多自然景象的比喻,如「鳥跡千崖泣」、「鬆吼龍吟萬壑奔」,形象地表達了僧人內心的孤獨與深邃。同時,通過「雞抱子」和「竹生孫」的比喻,展現了僧人對修行的專注和對生命延續的期待。結尾處的「海門月落寒潮急,準擬乘槎與共論」則表達了對與友人深入交流的渴望。整首詩語言凝練,意境深遠,展現了詩人對禪林生活的深刻理解和情感寄託。