婁江即事簡郭羲仲瞿惠夫秦文仲陸良貴兼寄顧草堂

· 陳基
婁江江上樓居好,滄海海頭城邑新。 蠻郎打鼓爭起柂,鮫客捧珠來售人。 風燈照人不數點,霜月涌波才一輪。 人生會合豈易得,看劍引杯寧厭頻。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 婁江:古代河流名,位於今江蘇省境內。
  • 即事:就眼前的事物或情景作詩。
  • :書信,此處指寄詩。
  • 郭羲仲、瞿惠夫、秦文仲、陸良貴、顧草堂:均爲詩人的朋友。
  • 滄海:大海。
  • 海頭:海邊。
  • 城邑:城市。
  • :形容詞,新的。
  • 蠻郎:古代對南方少數民族男子的稱呼。
  • 打鼓:敲鼓。
  • 起柂:起航。柂(duò),船舵。
  • 鮫客:傳說中的人魚。
  • 捧珠:手持珍珠。
  • 售人:賣給人們。
  • 風燈:在風中搖曳的燈火。
  • 數點:幾個點,形容燈火稀少。
  • 霜月:寒月,指月光。
  • 一輪:一輪明月。
  • 會合:相聚。
  • 看劍:比喻豪情壯志。
  • 引杯:舉杯飲酒。
  • :豈,怎能。
  • :頻繁。

翻譯

在婁江的江畔上,樓閣居住真是好, 大海的海邊,新城邑顯得格外新。 南方的男子敲鼓爭相起航, 傳說中的人魚手持珍珠來賣給人們。 風中的燈火照耀下,人影寥寥無幾, 寒月從波濤中涌出,才見一輪明月。 人生的相聚豈能容易得到, 看劍抒懷,舉杯飲酒怎能不頻繁。

賞析

這首作品描繪了婁江江畔的夜景,通過「蠻郎打鼓爭起柂」和「鮫客捧珠來售人」等生動場景,展現了海邊城邑的繁華與活力。詩中「風燈照人不數點,霜月涌波才一輪」則以簡潔的語言勾勒出一幅靜謐而略帶孤寂的夜景圖。結尾的「人生會合豈易得,看劍引杯寧厭頻」抒發了詩人對友情的珍視和對相聚時光的感慨,表達了詩人豪放不羈的情懷。

陳基

陳基

元臨海人,字敬初。黃弟子。至京師,授經筵檢討。嘗爲人草諫章,力陳順帝並後之失,幾獲罪,引避歸。張士誠據吳,引爲學士,書檄多出其手。明興,太祖召修《元史》,賜金而還。有《夷白齋稿》。 ► 179篇诗文