婁江即事簡郭羲仲瞿惠夫秦文仲陸良貴兼寄顧草堂
婁江江上樓居好,滄海海頭城邑新。
蠻郎打鼓爭起柂,鮫客捧珠來售人。
風燈照人不數點,霜月涌波才一輪。
人生會合豈易得,看劍引杯寧厭頻。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 婁江:古代河流名,位於今江蘇省境內。
- 即事:就眼前的事物或情景作詩。
- 簡:書信,此處指寄詩。
- 郭羲仲、瞿惠夫、秦文仲、陸良貴、顧草堂:均爲詩人的朋友。
- 滄海:大海。
- 海頭:海邊。
- 城邑:城市。
- 新:形容詞,新的。
- 蠻郎:古代對南方少數民族男子的稱呼。
- 打鼓:敲鼓。
- 起柂:起航。柂(duò),船舵。
- 鮫客:傳說中的人魚。
- 捧珠:手持珍珠。
- 售人:賣給人們。
- 風燈:在風中搖曳的燈火。
- 數點:幾個點,形容燈火稀少。
- 霜月:寒月,指月光。
- 一輪:一輪明月。
- 會合:相聚。
- 看劍:比喻豪情壯志。
- 引杯:舉杯飲酒。
- 寧:豈,怎能。
- 頻:頻繁。
翻譯
在婁江的江畔上,樓閣居住真是好, 大海的海邊,新城邑顯得格外新。 南方的男子敲鼓爭相起航, 傳說中的人魚手持珍珠來賣給人們。 風中的燈火照耀下,人影寥寥無幾, 寒月從波濤中涌出,才見一輪明月。 人生的相聚豈能容易得到, 看劍抒懷,舉杯飲酒怎能不頻繁。
賞析
這首作品描繪了婁江江畔的夜景,通過「蠻郎打鼓爭起柂」和「鮫客捧珠來售人」等生動場景,展現了海邊城邑的繁華與活力。詩中「風燈照人不數點,霜月涌波才一輪」則以簡潔的語言勾勒出一幅靜謐而略帶孤寂的夜景圖。結尾的「人生會合豈易得,看劍引杯寧厭頻」抒發了詩人對友情的珍視和對相聚時光的感慨,表達了詩人豪放不羈的情懷。