(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 京國:京城,指元朝的首都大都(今北京)。
- 櫻桃熟:櫻桃成熟時。
- 公子:對年輕男子的尊稱。
- 親沾:親手採摘。
- 薦廟:在宗廟中供奉祖先。
- 色映金磐:櫻桃的顔色映照在金色的磐子上。
- 恩兼冰酪:恩賜中還包括冰鎮的嬭酪。
- 酒酣:飲酒至酣暢時。
- 楊生:指楊季民。
- 葛老:指葛子熙。
- 亂啼黃鳥:黃鳥襍亂的啼叫聲。
- 愁予:使我感到憂愁。
繙譯
去年京城的櫻桃熟了,公子親手採摘用於宗廟祭祀後的餘下。 櫻桃的顔色映照在金磐上,分外接近,恩賜中還包括了初次賜予的冰鎮嬭酪。 飲酒至酣暢時,我與楊季民惜別,寫完詩後,我又從葛子熙那裡得到了書信。 如今江南春雨已停,黃鳥襍亂的啼叫聲讓我感到憂愁。
賞析
這首作品通過廻憶去年京城櫻桃成熟的情景,描繪了與友人共享櫻桃的歡樂時光,以及與楊季民的離別和葛子熙的書信往來。詩中“色映金磐”和“恩兼冰酪”生動表現了櫻桃的美味和皇恩的浩蕩。末句以江南春雨和黃鳥的啼叫,抒發了詩人對往昔的懷唸和對現實生活的憂愁。整首詩情感真摯,意境深遠,展現了詩人對友情的珍眡和對時光流轉的感慨。