寄蕭尊師
我昔山中尋紫芝,道遇真人行若飛。
自言鍊骨有仙術,曾事神農爲雨師。
自從別後三千歲,不住塵寰即方外。
我昨題詩遺羨門,爲問真人定安在。
答雲往日隱東蒙,上下風雨騎蒼龍。
只今賣藥居靈越,來往三吳弄明月。
天上非無十二樓,人間乃復愛滄洲。
時時跨鶴乘雲氣,歷覽無窮跨九州。
勞生苦爲塵緣縛,安得從之超廣漠。
手摺三株海上花,去隨鸞鳳巢阿閣。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 紫芝:一種傳說中的仙草,據說吃了可以長生不老。
- 真人:道家稱得道的人,這裏指仙人。
- 鍊骨:修煉身體,使之強健如仙。
- 神農:古代傳說中的農業和醫藥的發明者,這裏指古代的神仙。
- 塵寰:人世間。
- 方外:世俗之外,指仙境或隱居之地。
- 羨門:古代傳說中的仙人,這裏指仙境的門。
- 東蒙:古代傳說中的山名,仙人居住的地方。
- 靈越:指靈秀之地,越地的美稱。
- 三吳:指吳地,即今江蘇南部一帶。
- 十二樓:傳說中仙人居住的樓閣。
- 滄洲:指隱居或神仙居住的濱水之地。
- 跨鶴:騎鶴,比喻仙人或高人隱士的出行方式。
- 九州:古代中國分爲九個州,這裏泛指全中國。
- 塵緣:指世俗的牽絆。
- 廣漠:廣闊無垠的地方,指仙境或超脫塵世的地方。
- 鸞鳳:傳說中的神鳥,比喻高貴的伴侶或美好的事物。
- 巢阿閣:在阿閣築巢,阿閣是古代傳說中神仙居住的樓閣。
翻譯
我曾在山中尋找紫芝,途中遇到一位仙人行如飛翔。他自稱有修煉成仙的法術,曾經侍奉神農並能召喚雨師。自從那次分別後已過了三千年,他不住在人間而是居住在仙境或隱居之地。我昨天題詩詢問羨門,想知道真人現在何處。回答說他昔日隱居在東蒙山,乘風騎龍,現在則在靈越賣藥,常往來於三吳之地,欣賞明月。天上雖有十二樓,但他更愛人間滄洲。他時常騎鶴乘雲,遊歷九州,無拘無束。我因塵世的牽絆而苦惱,渴望能隨他超越這廣漠的塵世。我希望能手摺三株海上的花,去跟隨鸞鳳在阿閣築巢。
賞析
這首詩描繪了詩人對仙境的嚮往和對塵世的厭倦。通過與真人的對話,詩人表達了對超脫塵世、追求長生不老的渴望。詩中運用了許多道教和仙境的元素,如紫芝、真人、鍊骨、神農等,構建了一個神祕而遙遠的仙境世界。同時,詩人通過對塵世與仙境的對比,突出了塵世的束縛和仙境的自由,表達了對超脫塵世生活的深切向往。整首詩語言優美,意境深遠,充滿了濃厚的道教色彩和超脫塵世的情懷。