松林行
陰陰松林八百里,昔日相傳爲界址。玄雲卷甲天馬來,雪兔霜狐先委靡。
山前犬牙十六州,石郎屈膝輕相投。淺沙圓石古轍跡,草青草枯無盡愁。
□□拂天鎮南北,萬井燃松煙似墨。大車□□龍角全,小車輪囷束矛戟。
松花落子□復抽,不如昔日當道稠。採薪之人不辭□,出郭十里爭相酬。
君不聞雪山之西銅柱南,混同鴨綠成東漸。金山橐駝爭貢寶,剪取平林作馳道。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 玄雲卷甲:形容天馬奔騰時雲霧繚繞的樣子。
- 雪兔霜狐:指在寒冷環境中生活的動物。
- 委靡:衰弱不振。
- 犬牙:形容地形交錯複雜。
- 石郎:指石敬瑭,五代十國時期後晉的開國皇帝。
- 屈膝:投降。
- 轍跡:車輪壓過的痕跡。
- 萬井燃鬆:形容松林被大量砍伐,用以燃燒。
- 龍角:指大車的裝飾。
- 輪囷:形容車輪巨大。
- 矛戟:古代兵器,這裏指小車的形狀。
- 松花落子:松樹的種子落下。
- 出郭:出城。
- 雪山:指喜馬拉雅山脈。
- 銅柱:古代邊界標誌。
- 混同鴨綠:指邊界模糊不清。
- 成東漸:向東擴展。
- 金山橐駝:指金山的駱駝,這裏可能指金山的財富。
- 馳道:供馬車奔馳的道路。
翻譯
在陰暗的松林中,傳說有八百里的範圍作爲邊界。天馬奔騰時雲霧繚繞,寒地中的動物們顯得衰弱不振。山前的地形交錯複雜,十六州之地,石敬瑭輕易投降。淺沙上的圓石留有古老的輪跡,草木青黃交替,無盡的憂愁。
松林被大量砍伐,煙霧如墨,大車裝飾着龍角,小車形狀巨大如矛戟。松樹的種子落下又重新生長,但不如往日那樣茂盛。採薪的人不畏艱難,出城十里都能得到報酬。
你沒聽說在雪山之西,銅柱以南,邊界模糊不清,向東擴展。金山的駱駝爭相貢獻寶物,剪取平坦的林地作爲馳道。
賞析
這首詩描繪了松林的遼闊與歷史的變遷,通過對松林的描寫,反映了時代的更迭和邊界的變遷。詩中運用了豐富的意象,如「玄雲卷甲」、「雪兔霜狐」等,生動地描繪了自然與歷史的交織。同時,通過對松林的砍伐和再生,以及邊界的模糊與擴展,表達了對於歷史變遷的深刻感慨和對自然環境的關注。整首詩語言凝練,意境深遠,展現了詩人對歷史和自然的深刻洞察。