和蔣公秉思歸韻

不愁世路太行難,自嘆行藏愧孔顏。 借榻寺中分兩寺,思鄉山上又重山。 悽然碧草天連遠,輸與白雲僧對閒。 我亦天涯流落客,何時同賦大刀還。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 行藏:指出行和隱居。
  • 孔顏:孔子和顏回,代表儒家理想的人格。
  • 借榻:借宿。
  • 輸與:比不上。
  • :同「閒」,悠閒。
  • 大刀還:指歸還故鄉。

翻譯

我不擔心世間的道路如太行山般艱難,只是感嘆自己的行爲和隱居生活無法與孔子和顏回相比。在寺廟中借宿,卻發現自己身處兩個不同的寺廟之間,思念家鄉時,又發現山外還有更多的山。淒涼的碧草連綿不絕,與遙遠的天際相連,我比不上那悠閒的白雲,能與僧人一同享受寧靜。我也是在這天涯流落的客人,何時才能與你們一同回到故鄉呢?

賞析

這首作品表達了作者對世路艱難的淡然態度,以及對自己行爲和隱居生活的自省。詩中通過借宿寺廟、思念家鄉的情景,展現了作者內心的孤獨和流落感。最後,作者以「天涯流落客」自喻,表達了對歸鄉的深切渴望。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了作者對人生境遇的深刻感悟。

陸文圭

宋元間常州江陰人,字子方。博通經史百家及天文、地理、律歷、醫藥、算數之學。宋度宗鹹淳初,中《春秋》鄉選。宋亡,隱居城東,學者稱牆東先生。元仁宗延祐時,再中鄉舉。爲文融會經傳,縱橫變化,莫測其涯際,東南學者皆宗師之。朝廷數聘,以老疾辭。有《牆東類稿》。 ► 658篇诗文