(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 殺賊:擊敗敵人。
- 心甚歡:內心非常高興。
- 春夜闌:春夜將盡。
- 俯江樓:俯瞰江面的樓閣。
- 迥:遠。
- 緣邊:邊境。
- 鼓歇:戰鼓聲停止。
- 烽煙寒:烽火顯得冷清。
- 玉驄:指駿馬。
- 錦瑟:一種絃樂器。
- 將軍:指高級軍官。
- 慚愧:感到不好意思。
- 飲獨少:飲酒量少。
- 銀燭:明亮的蠟燭。
- 題詩看:寫詩欣賞。
翻譯
擊敗敵人歸來,心情非常高興,美酒當前,不介意春夜將盡。站在俯瞰江面的樓閣上,月光皎潔,邊境的戰鼓聲已停,烽火顯得冷清。駿馬不知是誰送美人離去,錦瑟再次爲將軍彈奏。我這個書生感到不好意思,因爲飲酒量少,便剪亮銀燭,寫詩欣賞。
賞析
這首作品描繪了戰後宴集的場景,通過對比戰場的冷清與宴會的熱鬧,表達了詩人內心的喜悅與感慨。詩中「殺賊歸來心甚歡」直接抒發了勝利後的喜悅,而「酒美不辭春夜闌」則進一步以美酒和春夜的流逝來襯托這種心情。後兩句通過對月色、戰鼓、烽煙的描寫,營造出一種寧靜而略帶寒意的氛圍,與前文的喜悅形成對比。最後兩句則自嘲地表達了作爲書生的謙遜與自省,體現了詩人淡泊名利、醉心詩書的人生態度。