(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 玉關門:指邊關。
- 班司馬:指班超,東漢名將,曾任西域都護,封定遠侯。
- 抗疏:上書直言。
- 絕域:極遠的地方。
- 老大:年老。
- 鄉國:家鄉。
- 風流:這裏指才華橫溢,有風采。
- 朝回馬:早晨騎馬返回。
- 前川:前面的河流。
- 封侯:封爲侯爵,指高官厚祿。
- 吏隱:指做官而隱居,即在官職中享受隱逸之樂。
- 滄洲:水邊,古時常用來指隱士的居所。
翻譯
在玉門關外,我像班超一樣功成名就,但歸來時卻滿頭白髮,憂愁不已。 在遙遠的邊疆,我雖有功名,卻已年老,而年輕時在家鄉,我才華橫溢,風流倜儻。 細雨中,我騎馬返回,花瓣隨風飄落;月光下,我在前川放舟,夜色中盡情遨遊。 現在我才相信,封侯拜相,遠赴萬里之外,不如做個小吏,隱居在近水的地方,享受寧靜的生活。
賞析
這首作品通過對比邊疆功名與家鄉生活的不同,表達了詩人對隱逸生活的嚮往。詩中,「玉關門外班司馬」一句,借用班超的典故,表明詩人在邊疆有所成就,但「抗疏歸來白髮愁」則透露出功名背後的憂愁與無奈。後兩句通過對年輕時家鄉生活的回憶,展現了詩人的風流才華。最後兩句則是詩人對現實生活的反思,認爲封侯拜相的榮耀不如做一個小吏,享受近水的隱逸生活。整首詩情感真摯,意境深遠,展現了詩人對功名與隱逸生活的深刻思考。