(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 祇 (qí):僅僅,只是。
- 陌 (mò):田間的小路。
- 阡 (qiān):田間的南北小路。
- 碧樹:綠葉茂盛的樹。
- 金尊:金制的酒杯,這裏指珍貴的酒杯。
- 酒十千:指美酒,十千是誇張的說法,表示酒的價值昂貴。
- 象管:古代用來書寫的工具,類似於筆。
- 烏絲:黑色的絲線,這裏指用來書寫的絲帛。
- 玉簫:玉製的簫,古代樂器。
- 錦瑟:裝飾華麗的瑟,古代樂器。
- 華年:美好的年華。
- 疏簾:稀疏的窗簾。
翻譯
每天春雨綿綿,我只想睡覺,勉強起身去南邊的小路和東邊的田間。 還剩下多少綠葉茂盛的花樹,不要吝惜那珍貴的酒杯,盡情暢飲美酒。 用象管在烏絲上記錄往事,玉簫和錦瑟辜負了美好的年華。 憂愁時我只對着西山坐着,捲起稀疏的窗簾,翠綠的景色彷彿與天相連。
賞析
這首詩描繪了春雨連綿時的閒適與憂愁。首兩句寫春雨中的慵懶與無聊,詩人勉強起身去田間小路散步,卻無心欣賞春景。中間兩句通過對碧樹花和金尊酒的描寫,表達了對美好事物的珍惜與留戀。後兩句則抒發了對逝去青春的感慨,以及對現實生活的無奈和憂愁。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對生活的深刻感悟。