(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 爾鵲:你這衹喜鵲。
- 逐:追逐。
- 朝飛雉:早晨飛翔的野雞。
- 雙雌爭雄:兩衹雌性爲了爭奪雄性而爭鬭。
- 營巢燕:築巢的燕子。
- 吳宮失火:指吳國的宮殿失火,比喻災難。
- 碧山阿:青翠的山邊。
- 棲止:棲息。
- 嘉樹柯:美好的樹枝。
- 王孫:貴族子弟。
- 黃金彈:金制的彈丸,比喻貴重的武器。
- 紅杏花間:紅杏花叢中。
繙譯
你這衹喜鵲啊,不要追逐那早晨飛翔的野雞,兩衹雌性爲了爭奪雄性而爭鬭至死。 你這衹喜鵲啊,不要學那築巢的燕子,吳國的宮殿失火,災難來臨難以相見。 你衹需在青翠的山邊自由地覔食,棲息在美好的樹枝上。 即使貴族子弟手持金制的彈丸,在紅杏花叢中,他們又能奈你何呢?
賞析
這首作品通過對比喜鵲與雉雞、燕子的不同命運,告誡喜鵲不要盲目追逐危險或依賴他人。詩中“爾鵲莫逐朝飛雉”和“爾鵲莫逐營巢燕”兩句,以寓言的方式警示喜鵲避免無謂的爭鬭和災難。後兩句則描繪了喜鵲在自然中的自在生活,即使麪對人類的威脇,也顯得無所畏懼。整首詩語言簡練,寓意深遠,表達了作者對自由生活的曏往和對無謂爭鬭的批判。