(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 三千丈發:誇張地形容頭髮之長,這裏比喻年歲已高。
- 從渠脫:隨它去,任由它。
- 九十日春:指春季,因爲春季大約有九十天。
- 出卻:離開。
- 草堂:簡陋的房屋,常指隱居之所。
- 囊中無得一錢留:口袋裏沒有留下一分錢。
翻譯
任由那三千丈長的白髮隨它脫落,九十天的春光裏我必須出遊。 離開了簡陋的草堂三五里路,口袋裏卻連一分錢也沒有留下。
賞析
這首詩表達了詩人對自由生活的嚮往和對物質貧乏的豁達態度。詩中「三千丈發從渠脫」以誇張手法表現了詩人對年歲已高的超然態度,而「九十日春須我遊」則強調了詩人對自然和生活的熱愛。後兩句「出卻草堂三五里,囊中無得一錢留」揭示了詩人雖然物質貧乏,但精神上卻是富足的,他更看重的是心靈的自由和與自然的親近。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人淡泊名利,追求心靈自由的高尚情操。