挽許士元州判

有數應前定,浮生難豫期。 爲親嘗藥去,俄自載喪歸。 循吏堪爲傳,遺民議立祠。 靈輀無路送,老淚不勝揮。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • :哀悼。
  • 許士元:人名,詩中的被哀悼者。
  • 州判:官職名,州級的副官。
  • :元朝,中國歷史上的一個朝代。
  • 陸文圭:詩人名。
  • 有數:命運註定。
  • 應前定:早已註定。
  • 浮生:人生。
  • 豫期:預料。
  • 爲親:爲了親人。
  • 嘗藥:試藥,指許士元可能因病試藥而逝。
  • 俄自:不久。
  • 載喪歸:運載靈柩歸來。
  • 循吏:好官。
  • 堪爲傳:值得傳頌。
  • 遺民:留下的百姓。
  • 議立祠:商議建立祠堂以紀念。
  • 靈輀:靈車。
  • 無路送:無法送行。
  • 老淚:年老者的眼淚。
  • 不勝揮:無法抑制。

翻譯

命運早已註定,人生的浮沉難以預料。 爲了親人試藥而去,不久便載着靈柩歸來。 他是一個好官,值得被傳頌,留下的百姓商議爲他建立祠堂。 靈車無法送行,老淚無法抑制地流淌。

賞析

這首作品表達了對許士元州判的深切哀悼和對他人生的評價。詩中,「有數應前定」和「浮生難豫期」反映了詩人對人生無常和命運不可預知的感慨。通過「爲親嘗藥去」和「俄自載喪歸」的對比,突出了許士元爲親人的犧牲和不幸的遭遇。後兩句則讚揚了他的官德和百姓對他的懷念,以及詩人自己無法抑制的悲痛。整首詩情感真摯,語言簡練,表達了對逝者的深切懷念和對人生的深刻思考。

陸文圭

宋元間常州江陰人,字子方。博通經史百家及天文、地理、律歷、醫藥、算數之學。宋度宗鹹淳初,中《春秋》鄉選。宋亡,隱居城東,學者稱牆東先生。元仁宗延祐時,再中鄉舉。爲文融會經傳,縱橫變化,莫測其涯際,東南學者皆宗師之。朝廷數聘,以老疾辭。有《牆東類稿》。 ► 658篇诗文