家別慈闈庚午冬北征作

隱忍竟成去,今從膝下分。 密縫如母見,齧指令兒聞。 繇此燕天雪,相參粵嶺雲。 征衣空溼盡,夙夜尚殷殷。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 慈闈:指母親。
  • 庚午:古代干支紀年法中的一個年份,此處具體指哪一年需要結合歷史背景。
  • 北征:向北出征。
  • 隱忍:默默忍受,不表露出來。
  • 膝下:指在父母身邊。
  • 密縫:細密地縫製。
  • 齧指:咬手指,古代一種表示決心或痛苦的動作。
  • 繇此:由此。
  • 燕天雪:燕地的雪,燕指古代的燕國,大致在今河北省一帶。
  • 粵嶺雲:粵地的雲,粵指廣東一帶。
  • 征衣:出征時穿的衣服。
  • 夙夜:從早到晚,日夜。
  • 殷殷:形容心情的深切和殷切。

翻譯

我默默忍受着離別的痛苦,如今要離開母親的膝下。 母親細密地爲我縫製衣物,彷彿她就在我眼前; 我咬着手指,讓兒子知道我的決心。 從此,我將在燕地的雪中,與粵嶺的雲相伴。 出征的衣物已被淚水溼透,但我日夜仍懷着深切的心情。

賞析

這首作品表達了詩人離家北征時的深情與不捨。詩中,「隱忍竟成去」一句,既顯示了詩人的堅強,也透露出內心的無奈與痛苦。通過「密縫如母見,齧指令兒聞」的細膩描寫,詩人巧妙地將母愛與父愛融入其中,展現了家庭情感的深厚。後兩句「繇此燕天雪,相參粵嶺雲」則通過地理的對比,增強了離別的遙遠感和征途的艱辛。整首詩情感真摯,語言簡練,充分展現了詩人對家的眷戀和對征途的堅定。

郭之奇

明廣東揭陽人,字仲常。崇禎元年進士。累遷至詹事府詹事。後隱居南交山中,結茅屋數椽,著述其中。有《稽古篇》一百卷。 ► 1900篇诗文