悲歌

欲歌恐淚先放,慾望恐淚先垂。風吹日微,百草變衰。 所思寸雲生,所見千林滿。舉手摺千林,盡作一寸短。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • :流露,表現。
  • :落下。
  • :微弱,這裏指日光微弱。
  • 寸雲:極少的雲,比喻思念的對象渺小而難以觸及。
  • 千林:衆多的樹木,比喻眼前廣闊的景象。

翻譯

想要歌唱,卻擔心淚水先行流露;想要眺望,卻擔心淚水先行落下。風吹過,日光微弱,百草隨之凋零。 心中思念的,如同那渺小的雲朵;眼前所見的,卻是廣闊的千林。我舉手想要折取那千林中的枝條,卻發現它們都變成了短短的一寸。

賞析

這首作品通過簡潔而富有象徵意義的語言,表達了深沉的哀愁和對遠方思念的渴望。詩中「欲歌恐淚先放,慾望恐淚先垂」巧妙地描繪了內心的矛盾與無奈,而「風吹日微,百草變衰」則進一步以自然景象映襯出詩人的心境。後兩句「所思寸雲生,所見千林滿」形成鮮明對比,表達了思念之渺小與現實之廣闊的反差,最後「舉手摺千林,盡作一寸短」則寓意着無論多麼宏大的願望,最終都可能化爲泡影。整首詩情感真摯,意境深遠,展現了詩人對生命無常和情感脆弱的深刻感悟。

郭之奇

明廣東揭陽人,字仲常。崇禎元年進士。累遷至詹事府詹事。後隱居南交山中,結茅屋數椽,著述其中。有《稽古篇》一百卷。 ► 1900篇诗文