阿子歌十首

不信顏比玉,翻成命如絲。 燈前揮淚睫,促對可憐姿。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 顏比玉:形容女子容貌美麗如玉。
  • 命如絲:比喻生命脆弱,如同細絲。
  • 揮淚睫:指眼淚在睫毛上閃爍,形容悲傷流淚的樣子。
  • 促對:急切地面對。
  • 可憐姿:令人憐憫的姿態或樣子。

翻譯

不相信她的容顏能比美玉,反而覺得她的命運如同細絲般脆弱。 在燈前,她的睫毛上閃爍着淚光,急切地面對着那令人憐憫的姿態。

賞析

這首作品描繪了一位美麗而命運多舛的女子形象。詩中,「顏比玉」與「命如絲」形成鮮明對比,突出了女子外表的美麗與內在的脆弱。後兩句通過「燈前揮淚睫」和「促對可憐姿」的細膩描寫,進一步加深了讀者對女子悲慘境遇的同情。整首詩語言簡練,意境悽美,表達了詩人對女子命運的深切同情。

郭之奇

明廣東揭陽人,字仲常。崇禎元年進士。累遷至詹事府詹事。後隱居南交山中,結茅屋數椽,著述其中。有《稽古篇》一百卷。 ► 1900篇诗文