(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 朔霰(shuò xiàn):北方的雪。
- 泠泠(líng líng):形容聲音清脆。
- 角巾:古代的一種頭巾。
- 客途:旅途。
- 刺投:投遞名帖,即拜訪。
- 青袍:古代官員的服飾。
- 霜鱗:指魚,因魚鱗似霜,故稱。
- 端居:安居,閒居。
- 謾(mán):輕慢,不經意。
- 東華:指京城。
- 十丈塵:形容京城塵土飛揚,繁忙喧囂。
翻譯
北方的雪清脆地打在我的頭巾上,旅途中的我怎能總是貧窮。 花百錢買票看了一場雙雙女戲,一天之內拜訪了好幾位主人。 喝下的白酒清澈如雪水,穿着青袍離去時得到了霜鱗般的魚。 安居時忽然遇到了京城的使者,卻怕聽到京城那繁忙喧囂的塵土。
賞析
這首作品描繪了詩人在旅途中的所見所感,通過「朔霰泠泠打角巾」等自然景象的描寫,展現了北方的寒冷與旅途的艱辛。詩中「百錢買看雙雙女,一日刺投數主人」反映了詩人旅途中的生活狀態,既有娛樂也有社交。末句「端居忽謾逢京使,怕說東華十丈塵」則表達了詩人對京城喧囂生活的疏離感,體現了詩人對寧靜生活的嚮往。