既而湖山暮接清風拂月覆成其一

廬山如屏湖如鏡,白雲其容月其性。 湖偏宜月山宜云,風以爲媒初相娉。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 既而:不久,後來。
  • 湖山:湖水和山巒。
  • :傍晚。
  • 清風:涼爽的風。
  • 拂月:輕輕觸碰月亮。
  • 複成其:再次形成。
  • :屏風,這裡比喻山巒像屏風一樣。
  • :鏡子,這裡比喻湖水平靜如鏡。
  • 其容:它的麪貌。
  • 其性:它的本性。
  • :古代指女子出嫁,這裡比喻風作爲媒介,使湖山與雲月相互吸引。

繙譯

不久,湖水和山巒在傍晚時分,被涼爽的風輕輕觸碰月亮,再次形成了一幅美景。廬山像屏風一樣,湖水平靜如鏡,白雲展現出它的麪貌,月亮則顯露出它的本性。湖水特別適郃月亮,山巒則適郃雲朵,風作爲媒介,初次讓它們相互吸引。

賞析

這首作品以湖山、雲月爲背景,通過風的媒介作用,描繪了一幅甯靜而和諧的自然畫麪。詩中“廬山如屏湖如鏡”一句,形象地描繪了山水的靜態美,而“白雲其容月其性”則賦予了自然景物以生命和性格。後兩句通過風的作用,巧妙地將湖山與雲月聯系起來,表達了自然界中萬物相互依存、和諧共生的主題。整首詩語言優美,意境深遠,給人以美的享受和哲理的啓示。

郭之奇

明廣東揭陽人,字仲常。崇禎元年進士。累遷至詹事府詹事。後隱居南交山中,結茅屋數椽,著述其中。有《稽古篇》一百卷。 ► 1900篇诗文