(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 小仄:小聲。
- 呼藤杖:招呼使用藤杖的人,可能指侍者或隨從。
- 微喧:輕微的喧譁聲。
- 去皁衫:脫去黑色的衣服,皁衫指黑色的衣服。
- 花頭:花朵。
- 當檻:正對着門檻。
- 鳥影:鳥的影子。
- 入杯銜:映入杯中,彷彿鳥兒在杯中銜物。
- 對口:對飲。
- 浮三爵:舉杯三次,爵是古代的一種酒器。
- 老一巖:指將來在某處山岩老去,一巖可能指特定的地點或隱居之地。
- 暫來:暫時到來。
- 有禁:有所限制或禁忌。
- 佛語口須緘:佛家的話語需要保持沉默,緘指閉口不言。
翻譯
小聲招呼着拿着藤杖的人,輕微的喧譁聲中脫去了黑色的衣服。 花朵正對着門檻落下,鳥的影子映入杯中,彷彿鳥兒在杯中銜物。 對飲中舉杯三次,將來在某處山岩老去。 暫時到來卻有所限制,佛家的話語需要保持沉默。
賞析
這首作品描繪了詩人在柳浪之畔與友人蘇潛夫相聚的情景。詩中通過「小仄呼藤杖」、「微喧去皁衫」等細節,展現了聚會的輕鬆氛圍。後句「花頭當檻落,鳥影入杯銜」巧妙地將自然景物與飲酒場景結合,營造出一種超脫塵世的意境。結尾的「佛語口須緘」則透露出詩人對佛家教義的尊重和內心的寧靜。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對友情的珍視和對隱逸生活的嚮往。