季秋晦日暫厝五節百宜山中作秋招詩五首
黃山何歷歷,玉水自洋洋。
故室遲歸反,魂兮莫自傷。
我懷無閒隔,魂應佽我旁。
慎毋輕去我,以離彼不祥。
暮雲歸碧樹,曉日擁殘霜。
蕭蕭雲日際,片片綰柔腸。
京泉無信息,愁夢每相妨。
魂兮夢可接,豈辭冬夜長。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 季秋:秋季的最後一個月,即農曆九月。
- 晦日:農曆每月的最後一天。
- 暫厝:暫時安放。
- 五節:可能指特定的節日或儀式。
- 百宜山:地名,具體位置不詳。
- 秋招:秋季的祭祀活動。
- 黃山:山名,可能指具體的山,也可能是泛指。
- 歷歷:清晰可見的樣子。
- 玉水:清澈的水,這裏可能指具體的河流或水域。
- 洋洋:水流盛大的樣子。
- 故室:舊居,老家。
- 遲歸反:遲遲不歸。
- 魂兮:古代詩詞中常用的一種表達方式,相當於「魂啊」。
- 佽(cì):幫助,協助。
- 閒隔:隔閡,距離。
- 慎毋:千萬不要。
- 以離:因此離開。
- 彼不祥:那不吉利的事情。
- 暮雲:傍晚的雲。
- 碧樹:綠樹。
- 曉日:早晨的太陽。
- 擁殘霜:被殘留的霜覆蓋。
- 蕭蕭:風聲。
- 雲日際:雲和日之間。
- 片片綰柔腸:片片雲彩如同纏繞的柔腸。
- 京泉:地名,具體位置不詳。
- 無信息:沒有消息。
- 愁夢:憂愁的夢。
- 相妨:相互干擾。
- 魂兮夢可接:魂啊,夢可以連接。
- 豈辭:豈能推辭。
- 冬夜長:冬天的夜晚漫長。
翻譯
黃山如此清晰,玉水流淌浩蕩。 故居遲遲未歸,魂啊,請不要自傷。 我心中無隔閡,魂應助我旁。 千萬不要輕易離我,以免遭遇不祥。 暮雲歸於碧樹,曉日被殘霜擁。 風聲蕭蕭,雲日之間,片片雲彩纏繞柔腸。 京泉無消息傳來,憂愁的夢常相干擾。 魂啊,夢可以連接,怎能推辭這漫長的冬夜。
賞析
這首詩描繪了詩人對故居的思念和對亡魂的安慰。詩中,「黃山」與「玉水」形成了鮮明的自然景觀,映襯出詩人內心的孤寂與對故鄉的眷戀。通過「魂兮莫自傷」等句,詩人表達了對亡魂的關懷與慰藉,同時透露出對未來的不安與憂慮。整首詩情感深沉,語言凝練,通過對自然景物的描繪,傳達了詩人複雜的內心世界。
郭之奇的其他作品
- 《 暮春即事十二絕 》 —— [ 明 ] 郭之奇
- 《 車中即事五首 其二 曉夜 》 —— [ 明 ] 郭之奇
- 《 望闕 》 —— [ 明 ] 郭之奇
- 《 閱戰國策有感而言十首荊軻入秦 》 —— [ 明 ] 郭之奇
- 《 暮春山課即事書懷十二絕 》 —— [ 明 ] 郭之奇
- 《 讀南華外篇述以四言十五章駢拇 》 —— [ 明 ] 郭之奇
- 《 讀平準書有感 》 —— [ 明 ] 郭之奇
- 《 金陵雪月仲春夜坐邀我不寐也冰幾韻之 》 —— [ 明 ] 郭之奇