(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 樂民:地名,具體位置不詳。
- 舊棲:舊時的居所。
- 悽然:形容心情悲傷。
- 回首:回憶過去。
- 物是人非:事物依舊,人事已非。
- 城郭:城牆,泛指城市。
- 春寂寂:春天顯得格外寂靜。
- 風煙:風和煙霧,常用來形容景象的模糊或時光的流逝。
- 悠悠:長久,遙遠。
- 依梁燕:依靠在樑上的燕子,比喻舊時的居所或舊時的伴侶。
- 望月牛:可能是指牛郎星,這裏比喻思念之情。
- 海角:天涯海角,比喻極遠的地方。
翻譯
十七日晚上抵達樂民,這一夜宿在舊時的居所,心中感到悲傷,有所感慨。
三年過去了,回憶像是在夢中追尋,事物依舊,但人事已非,充滿了舊時的憂愁。 城市顯得格外淒涼,春天也寂靜無聲,風和煙霧模糊了景象,日子顯得漫長而遙遠。 此時再次看到依靠在樑上的燕子,到處都是驚覺望月的牛郎星。 誰會想到所思念的人終究無法相見,卻讓這海角的遺憾長久地留在心中。
賞析
這首作品表達了詩人對往昔的深切懷念和對現實的無奈感慨。詩中「物是人非」一句,簡潔而深刻地描繪了時光流轉、人事變遷的哀愁。通過對「城郭悽深」、「風煙黯淡」等景象的描繪,進一步渲染了詩人心中的孤獨和淒涼。最後兩句「誰爲所思終不見,卻教海角恨長留」,則抒發了詩人對遠方思念之人的無盡遺憾和恨意,情感深沉,令人動容。