對西山因憶昨遊

西山積爽不輕吹,日抱秋光隱翠微。 定性於朝容一見,玄心何地可孤違。 昨遊巖壑經雲閉,今憶鬆盤羨鳥飛。 欲理前盟相告語,煙霞久已擇人歸。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 積爽:積聚的清新之氣。
  • 翠微:山色青翠幽深之処,常指山腰或山腳。
  • 定性:確定性質或狀態。
  • 玄心:深奧的心思。
  • 孤違:獨自離開。
  • 巖壑:山巖和山穀。
  • 松磐:松樹磐曲。
  • 前盟:先前的約定。
  • 菸霞:雲霧和霞光,常用來形容山水景色。

繙譯

西山的清新之氣不易被輕風吹散,日光擁抱著鞦天的光彩,隱沒在翠綠的山色之中。 在清晨,我衹能偶爾一瞥這定性的美景,深奧的心思在何処可以獨自離開? 廻憶昨日的遊歷,山巖和山穀被雲霧遮蔽,現在我想起了松樹磐曲,羨慕鳥兒自由飛翔。 我想要整理先前的約定,告訴它們,菸霞已經選擇了人歸去的地方。

賞析

這首作品描繪了西山的鞦光和山色,通過對比昨日的遊歷和今日的廻憶,表達了詩人對自然美景的曏往和對自由生活的羨慕。詩中“積爽”、“翠微”、“玄心”等詞語,增添了詩意的深度和美感。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對山水之美的深刻感悟和對自由生活的無限曏往。

郭之奇

明廣東揭陽人,字仲常。崇禎元年進士。累遷至詹事府詹事。後隱居南交山中,結茅屋數椽,著述其中。有《稽古篇》一百卷。 ► 1900篇诗文