雪霽後仍用前韻
帝女傳花信,陽官布省刑。
簾霜淋故額,窗彩爛殘經。
軋軋聲初亂,烏烏樂可聽。
題書邀寶月,祝面憶添丁。
薰帖防新潤,磨煙散古硎。
茗花香後灩,艇子過時腥。
少樹波千溜,寒梅月一瓶。
彩光勻水市,青黛撲門扃。
玳瑁噞盆鯽,連錢玩小鴒。
面暄酣白戰,決口瀉河涇。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 雪霽:雪後放晴。
- 帝女:指天帝的女兒,這裏可能指仙女。
- 花信:指花開的消息。
- 陽官:古代掌管天文的官職。
- 省刑:減少刑罰,這裏可能指天象平和,無災異。
- 簾霜:指簾子上的霜。
- 故額:舊時的額頭,這裏可能指簾子上的霜像舊時的額頭。
- 窗彩:窗上的彩繪。
- 殘經:殘破的經書,這裏可能指窗上的彩繪像殘破的經書。
- 軋軋:形容聲音。
- 烏烏:形容聲音。
- 寶月:指明亮的月亮。
- 添丁:指家中增加新成員,即生兒子。
- 薰帖:用香薰過的帖子。
- 磨煙:研磨時產生的煙霧。
- 古硎:古代的磨刀石。
- 茗花:茶花。
- 灩:水光閃動的樣子。
- 艇子:小船。
- 腥:腥味。
- 溜:水流。
- 寒梅:冬天的梅花。
- 彩光:彩色的光。
- 青黛:古代婦女畫眉用的青黑色顏料。
- 門扃:門閂,這裏指門。
- 玳瑁:一種海龜,這裏可能指其殼製成的裝飾品。
- 噞:魚張口的樣子。
- 盆鯽:盆中的鯽魚。
- 連錢:一種古代的錢幣。
- 小鴒:一種小鳥。
- 面暄:面容溫暖。
- 白戰:指激烈的戰鬥。
- 決口:堤壩決口。
- 河涇:河流。
翻譯
雪後放晴,我仍然使用之前的韻律。天帝的女兒傳來花開的消息,掌管天文的官員宣佈減少刑罰。簾子上的霜像舊時的額頭,窗上的彩繪像殘破的經書。軋軋的聲音剛開始雜亂,烏烏的聲音聽起來很快樂。我寫信邀請明亮的月亮,祝願家中能增添新成員。用香薰過的帖子防止新潤溼,研磨時產生的煙霧散在古代的磨刀石上。茶花香氣之後水光閃動,小船經過時帶來腥味。少量的水流波光粼粼,冬天的梅花像一瓶月光。彩色的光照亮水市,青黑色的顏料裝飾着門。玳瑁裝飾的盆中鯽魚張口,連錢幣都用來玩賞小鳥。面容溫暖,激烈的戰鬥中堤壩決口,河水奔流。
賞析
這首作品描繪了雪後放晴的景象,通過豐富的意象和生動的語言,展現了自然與人文的和諧交融。詩中運用了大量的比喻和擬人手法,如「簾霜淋故額」、「窗彩爛殘經」,使得自然景物充滿了人文情感。同時,詩人通過對聲音、氣味、光影的細膩描繪,傳達出對生活的熱愛和對自然的敬畏。整首詩節奏明快,意境深遠,展現了詩人對美好生活的嚮往和對自然界的深刻感悟。