荒館種竹率爾成詠聊寄一時之興得十二絕句

昔住篔簹谷,千竿綠映池。 雖無封比渭,竊有詠臨淇。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 荒館:荒廢的館捨。
  • 率爾:輕率地,隨意地。
  • 成詠:即興作詩。
  • 筼簹穀:地名,筼簹是一種高大的竹子。
  • 封比渭:指古代傳說中渭水邊的封禪之地,這裡比喻高貴的地位。
  • 竊有:謙辤,表示自己有某種想法或行爲。
  • 詠臨淇:指在淇水邊吟詠,淇水是古代著名的河流。

繙譯

曾經住在筼簹穀,那裡有千竿綠竹映照著池水。 雖然沒有達到渭水邊封禪的高貴地位,但我有幸在淇水邊吟詠。

賞析

這首作品表達了作者對過去居住環境的懷唸,以及對自然美景的贊美。詩中“千竿綠映池”描繪了筼簹穀中竹林的茂盛和池水的清澈,給人以清新甯靜之感。後兩句則通過對比渭水和淇水,表達了作者雖未達到高貴地位,但能在淇水邊吟詠也是一種樂趣和滿足。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了作者對自然和生活的熱愛。

區大相

明廣東高明人,字用儒,號海目。區益子。善爲文,下筆千言立就。萬曆十七年進士。初選庶吉士,累遷贊善、中允。掌制誥。居翰院十五年,與趙志皋、張位、沈一貫等有舊。趙等先後當國,大相皆引避不輕謁。後調南太僕寺丞,以疾歸,卒。工詩詞,皆嚴於格律,爲明代嶺南大家。有《太史集》、《圖南集》、《濠上集》。 ► 1570篇诗文