南浦曲

大江三千里,南浦最傷情。 江流日夜深,是儂淚所成。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

南浦:泛指離別的水邊地。 儂:古時吳地方言,意爲你。

繙譯

在長達三千裡的長江之畔,南浦是最讓人感傷的地方。 江水日夜不停地流淌,那是我淚水滙聚而成。

賞析

這首作品以簡潔的語言表達了深切的離愁別緒。通過“大江三千裡”與“南浦最傷情”的對比,凸顯了南浦作爲離別之地的特殊意義。後兩句“江流日夜深,是儂淚所成”,巧妙地將江水的流淌與淚水的滙聚相聯系,抒發了無盡的哀愁與思唸。整首詩意境深遠,情感真摯,讀來令人動容。

區大相

明廣東高明人,字用儒,號海目。區益子。善爲文,下筆千言立就。萬曆十七年進士。初選庶吉士,累遷贊善、中允。掌制誥。居翰院十五年,與趙志皋、張位、沈一貫等有舊。趙等先後當國,大相皆引避不輕謁。後調南太僕寺丞,以疾歸,卒。工詩詞,皆嚴於格律,爲明代嶺南大家。有《太史集》、《圖南集》、《濠上集》。 ► 1570篇诗文