從軍行

焉支山外黑雲連,翡翠樓中明月懸。 未聽胡笳先下淚,行人無事莫臨邊。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 焉支山:位於今甘肅省境內,古代邊塞之地。
  • 胡笳:古代北方民族的一種樂器,類似於笛子,常用於表達邊塞的哀愁。

翻譯

焉支山外,黑雲連綿不斷, 翡翠般的樓閣中,明月高懸。 還未聽到胡笳的哀怨之音,就已經淚流滿面, 行人啊,若無事,請不要輕易靠近邊疆。

賞析

這首作品描繪了邊塞的孤寂與淒涼,通過「黑雲連」和「明月懸」的對比,展現了邊疆的荒涼與內地的寧靜。詩中的「未聽胡笳先下淚」表達了詩人對邊塞生活的深切感受,以及對和平生活的嚮往。最後一句「行人無事莫臨邊」則是對後人的忠告,體現了詩人對戰爭的厭惡和對和平的渴望。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,是一首優秀的邊塞詩。

區大相

明廣東高明人,字用儒,號海目。區益子。善爲文,下筆千言立就。萬曆十七年進士。初選庶吉士,累遷贊善、中允。掌制誥。居翰院十五年,與趙志皋、張位、沈一貫等有舊。趙等先後當國,大相皆引避不輕謁。後調南太僕寺丞,以疾歸,卒。工詩詞,皆嚴於格律,爲明代嶺南大家。有《太史集》、《圖南集》、《濠上集》。 ► 1570篇诗文