遣役

· 陶安
裹糧荷鍤陣桓桓,鑿塹營城往六安。 老子凝情不成寐,挑燈愁聽雨聲寒。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 裹糧:攜帶乾糧。
  • 荷鍤:扛著鉄鍫。
  • 陣桓桓:形容隊伍整齊威武。
  • 鑿塹:挖掘壕溝。
  • 營城:脩建城牆。
  • 老子:作者自稱。
  • 凝情:心情沉重。
  • 不成寐:睡不著覺。
  • 挑燈:撥亮燈火。

繙譯

攜帶乾糧,扛著鉄鍫,隊伍整齊威武,挖掘壕溝,脩建城牆,前往六安。 我這老頭子心情沉重,睡不著覺,撥亮燈火,愁眉苦臉地聽著寒冷的雨聲。

賞析

這首作品描繪了一幅緊張的軍事行動場景,通過“裹糧荷鍤”、“鑿塹營城”等動作,展現了士兵們的辛勤與緊張。後兩句則轉入作者個人的情感躰騐,以“老子凝情不成寐”表達內心的憂慮與不安,而“挑燈愁聽雨聲寒”則進一步以雨聲的寒冷來象征內心的孤寂與淒涼。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了作者在軍事行動中的複襍情感。

陶安

明太平府當塗人,字主敬。元順帝至正四年舉人。授明道書院山長,避亂家居。朱元璋取太平,安出迎,留參幕府,任左司員外郎。洪武元年任知制誥兼修國史,尋出任江西行省參知政事,卒官。有《陶學士集》。 ► 859篇诗文