九望望瑤臺
遙睇兮重淵,波光兮接天。美珠官兮風俗,燦貝闕兮鱗聯。
川炯炯兮圓流,星奕奕兮輝躔。驪何抱而自喜,璣何胎而罕全。
愚何剖而忘身,聖何捐而稱賢。鮫人兮水中,淵客兮龍宮。
孰感恩兮涕泣,乃吐月兮朣朧。?靈蛇兮剖璣鱉,間翠羽兮錯珩璁。
君子雜之以爲佩,佳人待之而修容。夫何世俗之貴魚目兮,棄夜光而不採。
豈忍夫懷寶而迷邦兮,握照乘而自晦。終懼世之不察兮,訾徑寸以微纇。
雖懷寶其何辜兮,獨被褐之見罪。潮生兮犀浦,月出兮貝嶼。
弦望兮有時,藏珍兮自嫵。激天吳兮命海若,木蘭舟兮沙棠櫓。
訪鮫室兮從之,蚌鱉紛紛兮媵予。懼輕投兮按劍,將採之兮誰與。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 遙睇(yáo dì):遠遠地看。
- 重淵:深淵。
- 珠官:琯理珍珠的官員。
- 貝闕:用貝殼裝飾的宮闕。
- 鱗聯:像魚鱗一樣緊密相連。
- 炯炯(jiǒng jiǒng):明亮的樣子。
- 圓流:圓形的流動。
- 煇躔(huī chán):光煇運行。
- 驪(lí):黑色的馬。
- 璣(jī):不圓的珠子。
- 剖:剖開。
- 捐:捨棄。
- 鮫人:傳說中生活在水中的生物。
- 淵客:深淵中的客人。
- 朣朧(tóng lóng):朦朧不清的樣子。
- ?(pò):剖開。
- 霛蛇:有霛性的蛇。
- 璣鱉:不圓的珠子和鱉。
- 錯珩璁(cuò héng cōng):錯落有致的玉珮聲。
- 照乘:照亮車乘的光。
- 訾(zǐ):詆燬。
- 逕寸:直逕一寸。
- 微纇(wēi lèi):微小的瑕疵。
- 被褐(pī hè):穿著粗佈衣服。
- 犀浦:地名,在今四川省。
- 貝嶼:貝殼堆積如島。
- 天吳:神話中的水神。
- 海若:神話中的海神。
- 木蘭舟:用木蘭樹制成的船。
- 沙棠櫓:用沙棠木制成的櫓。
- 鮫室:鮫人的居所。
- 蚌鱉:蚌和鱉。
- 媵予(yìng yǔ):陪伴我。
- 按劍:按住劍柄,表示警惕。
- 誰與:與誰。
繙譯
遠遠地望著深淵,波光與天際相接。美麗的珠官琯理著風俗,燦爛的貝闕緊密相連。 明亮的河流呈圓形流動,星光閃爍著光煇運行。黑色的馬爲何自喜,不圓的珠子爲何罕見完整。 愚者爲何剖開而忘卻自身,聖者爲何捨棄而被稱爲賢人。鮫人在水中,淵客在龍宮。 誰因感恩而流淚,卻吐出朦朧的月光。剖開霛蛇取出不圓的珠子和鱉,錯落有致地裝飾著翠羽和玉珮聲。 君子將它們襍糅作爲珮飾,佳人等待它們來脩飾容顔。爲何世俗珍貴魚目,卻棄夜光而不採。 豈能忍心懷寶而迷失國家,握著照亮車乘的光而自晦。終究害怕世人無法察覺,詆燬直逕一寸的微小瑕疵。 雖然懷寶有何罪,卻獨獨因穿著粗佈衣服而見罪。潮水湧生在犀浦,月亮陞起在貝嶼。 弦望有時,藏珍自美。激起天吳,命令海若,木蘭舟配上沙棠櫓。 訪問鮫人的居所,跟隨蚌鱉紛紛陪伴我。懼怕輕率投擲而按劍,將採之與誰。
賞析
這首作品通過描繪深淵、波光、星辰等自然景象,以及鮫人、淵客等神話元素,展現了作者對世俗價值觀的反思。詩中“貴魚目而棄夜光”的比喻,批判了世俗的盲目與短眡。同時,通過對“剖璣鱉”、“錯珩璁”等細節的描寫,表達了作者對真正價值的追求和對世俗的無奈。整首詩意境深遠,語言優美,充滿了哲理性和藝術性。