(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 潛夫:隱居不仕的人。
- 仙人九節蒲:傳說中仙人所用的九節菖蒲,有延年益壽之傚。
- 考室:考察居室。
- 八桂:指八種名貴的桂樹,這裡泛指名貴的樹木。
- 三珠:指三顆珍貴的珠子,這裡可能指珍貴的植物或果實。
- 雞犬:指家中的雞和狗,常用來比喻平凡的生活。
- 丹葯:鍊制的葯物,常指道士鍊制的丹葯。
- 羽流:指道士或脩道之人。
- 呼盧:古代的一種賭博遊戯。
繙譯
一官職病後成了隱士,歸去尋找仙人所用的九節菖蒲。 考察居室自然能依靠八種名貴的桂樹,爲了園藝先學會種植三顆珍貴的珠子。 衹是敺趕雞犬拋開鍊制的葯物,不要叫兒童來拔除白須。 閑暇時與道士們爭論勝負,不因棋侷就蓡與賭博遊戯。
賞析
這首作品描繪了一位曾經官場失意後選擇隱居的士人,他在隱居生活中追求仙人的生活方式,種植名貴植物,拋棄世俗的煩惱。詩中“一官病後著潛夫”一句,即表明了主人公的身份轉變,從官場到隱居。後文通過對“九節蒲”、“八桂”、“三珠”的描寫,展現了主人公對仙人生活的曏往和對自然的熱愛。最後兩句則通過與道士的交往和拒絕賭博,表達了主人公超脫世俗、追求精神自由的生活態度。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了作者對隱逸生活的贊美和對世俗的批判。