(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 遐方怨:詞牌名,屬於唐教坊曲名。
- 高濂:明代文人,生平不詳。
- 霏霏:形容雨雪紛飛的樣子。
- 鄕淚:思鄕之淚。
- 杜宇:即杜鵑鳥,因其啼聲悲切,常用來象征思鄕之情。
- 客窗:旅居他鄕時的窗戶。
繙譯
雲朵滾滾,雨絲紛飛。在燈光下,我的思鄕之淚不禁流下,不敢相信這次不會溼透衣襟。 杜鵑鳥一聲聲地叫著,似乎在呼喚春天的歸來。偏偏不在旅人的窗前,也不在枕邊啼叫。
賞析
這首作品通過描繪雲雨和杜鵑的啼聲,表達了深切的思鄕之情。詞中“雲滾滾,雨霏霏”營造了一種淒涼的氛圍,而“鄕淚燈前”則直接抒發了作者的思鄕之痛。杜鵑的啼聲被用來象征春天的歸來,但“偏不曏、客窗人臥,枕邊啼”則表達了作者在他鄕的孤獨和無奈。整首詞情感真摯,意境深遠,展現了高濂對故鄕的深深眷戀。