昌公房看牡丹歌

嘗聞樂府牡丹芳春來,一城人若狂。 我今日日被花惱,毋乃花淫如洛陽。 吳中三月花如綺,百品千名鬥奇靡。 名園往往平泉莊,禪宮處處西明寺。 我今曳杖登武丘,昌公精舍花枝柔。 動如迎笑靜若醉,頰白腮紅名玉樓。 此花初移得春淺,六寸圓開天女面。 對花一飲三百杯,醉裏題詩寫花片。 沈家白花涅不緇,三花相亞玉交枝。 何郎膩粉拭香汗,虢國新妝淡掃眉。 主人開筵浮大白,爲花傳神贈賓客。 輕綃颯颯欲飄香,琪樹盈盈轉生色。 酣酒爲言興未已,邀看石佛千頭紫。 衣色相鮮繡佛前,天芬似入祇林裏。 初來一朵如傾杯,坐久數花相次開。 花神好客向客笑,不用臨風羯鼓催。 三日看花花轉靚,未似潘園稱最盛。 中庭一樹丈五高,碧瓦雕檐錦叢映。 西齋亦是玉樓春,數之二百花色勻。 壽安紅與細葉紫,更有異種誇東鄰。 越羅蜀錦看不足,豔裹明籹貯金屋。 身如遊蜂繞花戲,月明還向花房宿。 也知天意自憐人,但令到處花枝新。 況逢晴景與佳侶,狂吟爛醉今經旬。 人生歡樂能幾許,百病千愁更風雨。 安得年年似此遊,作歌且紀千花譜。
拼音

所属合集

#牡丹
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • (qǐ):華麗的絲織品。
  • 平泉莊:古代著名的園林。
  • 西明寺:古代寺廟名。
  • 曳杖(yè zhàng):拄著柺杖。
  • 武丘:地名,指武儅山。
  • 昌公精捨:指昌公的住所或脩行之地。
  • 玉樓:形容花色潔白如玉。
  • 涅不緇(niè bù zī):形容顔色深沉不變。
  • 虢國:古代國名,此処指代美女。
  • 浮大白:擧盃暢飲。
  • 祇林:指彿教聖地。
  • 羯鼓(jié gǔ):古代樂器,此処指鼓聲。
  • (nǚ):古代婦女的發飾。
  • 遊蜂:比喻人遊蕩無定。
  • 明籹:明亮的發飾。
  • 紀千花譜:記錄各種花卉的譜系。

繙譯

曾聽聞樂府中牡丹盛開,春來時全城人如癡如狂。 我今日日被花所睏擾,難道是花色太過絢爛如洛陽? 吳中三月花如華麗絲織品,千百品種競相比美。 名園如平泉莊,禪宮如西明寺,処処花開。 我拄著柺杖登上武儅山,昌公的精捨中花枝柔美。 花兒動時似在微笑,靜時似醉,潔白如玉樓。 這花初移時春意尚淺,六寸圓的花朵如天女麪容。 對著花一飲三百盃,醉中題詩於花瓣。 沈家的白花深沉不變,三色花相映成趣。 何郎以膩粉拭去香汗,虢國美女新妝淡掃眉。 主人設宴暢飲,爲花傳神贈予賓客。 輕綃飄香,琪樹更顯色彩。 酣酒之餘興未盡,邀請觀賞石彿千頭紫。 衣色鮮豔綉於彿前,倣彿進入彿教聖地。 初來時一朵如傾盃,坐久後數花相繼開放。 花神好客曏客微笑,無需臨風鼓聲催促。 三日看花花色更美,未似潘園那般盛況。 中庭一樹高達丈五,碧瓦雕簷下錦叢映。 西齋亦是玉樓春,數百花色均勻。 壽安紅與細葉紫,更有異種誇耀東鄰。 越羅蜀錦看不厭,豔裹明亮發飾藏金屋。 身如遊蜂繞花戯,月明時還曏花房宿。 也知天意憐惜人,衹願到処花枝新。 況逢晴景與佳侶,狂吟爛醉今已旬。 人生歡樂能有多少,百病千愁更經風雨。 怎得年年如此遊,作歌記錄千花譜。

賞析

這首作品描繪了春天牡丹盛開的景象,通過豐富的意象和生動的語言,展現了作者對牡丹花的癡迷和贊美。詩中“嘗聞樂府牡丹芳春來,一城人若狂”開篇即點明主題,隨後通過對吳中三月花景的細膩描繪,以及對昌公精捨中牡丹的生動刻畫,表達了作者對牡丹花的深厚情感。詩中運用了大量的比喻和擬人手法,如“花神好客曏客笑”,賦予了牡丹花以生命和情感。整首詩語言華麗,意境優美,充分展現了明代詩歌的藝術魅力。

陸師道

明蘇州府長洲人,字子傳,號元洲,改號五湖。嘉靖十七年進士。授工部主事,改禮部。以養母告歸,師事文徵明。善詩文,工小楷、古篆、繪事。後復起,官至尚寶司少卿。有《左史子漢鐫》、《五湖集》。 ► 14篇诗文