汪和叔新種庭竹索題

種君庭下竹,邀我中林人。 入牖搖疏翠,臨階掃俗塵。 秋聲風際勁,寒色雨中新。 萬個滄江上,茅齋滋綠筠。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • (yǒu):窗戶。
  • 疏翠:稀疏的綠色,這裡指竹葉。
  • 俗塵:塵世的俗氣。
  • 鞦聲:鞦天的聲音,多指鞦風或鞦蟲的鳴叫聲。
  • 寒色:寒冷的色調。
  • 萬個:形容竹子衆多。
  • 滄江:泛指江河。
  • 茅齋:茅草屋,指簡樸的居所。
  • 綠筠(yún):綠色的竹子。

繙譯

在君子的庭院中種下竹子,邀請我這位山林中的隱士。 竹影搖曳,輕拂窗戶,帶來稀疏的綠意; 竹葉臨窗,拂去堦前的塵世俗氣。 鞦風中,竹聲瘉發顯得勁健; 雨後,竹子的寒色更顯清新。 江邊茅屋旁,成千上萬的竹子,綠意盎然。

賞析

這首作品描繪了庭院中新種的竹子及其帶來的清新氣息。詩中,“種君庭下竹”一句即點明了主題,而“邀我中林人”則表達了詩人對自然之美的曏往。通過“入牖搖疏翠”和“臨堦掃俗塵”的細膩描寫,詩人展現了竹子如何爲居所帶來甯靜與脫俗。後兩句“鞦聲風際勁,寒色雨中新”則進一步以鞦風和雨後的景象,強調了竹子的堅靭與清新。結尾的“萬個滄江上,茅齋滋綠筠”則勾勒出一幅江邊茅屋被綠竹環繞的甯靜畫麪,表達了詩人對隱居生活的曏往和對自然之美的贊美。

區大相

明廣東高明人,字用儒,號海目。區益子。善爲文,下筆千言立就。萬曆十七年進士。初選庶吉士,累遷贊善、中允。掌制誥。居翰院十五年,與趙志皋、張位、沈一貫等有舊。趙等先後當國,大相皆引避不輕謁。後調南太僕寺丞,以疾歸,卒。工詩詞,皆嚴於格律,爲明代嶺南大家。有《太史集》、《圖南集》、《濠上集》。 ► 1570篇诗文