(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 慼慼:憂愁、悲傷的樣子。
- 明眸:明亮的眼睛。
- 啼妝:因哭泣而弄花的妝容。
- 乾:乾燥。
- 素面:未化妝的面容。
- 香雪:比喻女子肌膚潔白如雪,帶有香氣。
- 良人:古代妻子對丈夫的稱呼。
- 淄右:地名,指淄水之右,泛指遠方。
- 鏡破金簪折:比喻夫妻分離或感情破裂。
- 蘭蕙:蘭花和蕙草,常用來比喻高潔的品質。
- 琴中:指通過彈琴表達情感。
翻譯
那憂愁悲傷的人是誰呢?她擁有比月亮還要明亮的眼睛。 早晨哭泣後的妝容還未乾,素淨的面容如凝結的香雪一般。 她的丈夫去了遙遠的淄水之右,夫妻如同破鏡和折斷的金簪,再難複合。 她心中藏着如蘭蕙般的高潔情感,卻不忍在琴聲中表達出來。
賞析
這首作品描繪了一位深閨中的女子因思念遠行的丈夫而感到的憂愁和悲傷。詩中,「明眸利於月」一句,既讚美了女子的美貌,又暗含了她內心的明亮與純潔。後文通過「啼妝曉不乾」和「素面凝香雪」進一步刻畫了女子的形象,展現了她的哀怨與高潔。最後兩句「空藏蘭蕙心,不忍琴中說」,則深刻表達了女子內心的複雜情感,她雖有滿腔的思念與哀愁,卻寧願深藏心底,也不願通過琴聲表達出來,體現了她堅貞而含蓄的性格。