出蕭關懷古
驅馬擊長劍,行役至蕭關。
悠悠五原上,永眺關河前。
北虜三十萬,此中常控弦。
秦城亙宇宙,漢帝理旌旃。
刁斗鳴不息,羽書日夜傳。
五軍計莫就,三策議空全。
大漠橫萬里,蕭條絕人煙。
孤城當瀚海,落日照祁連。
愴矣苦寒奏,懷哉式微篇。
更悲秦樓月,夜夜出胡天。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 行役(xíng yì):指因公外出跋涉。
- 蕭關:古代關隘名,位於今寧夏固原東南,是古代關中通往塞北的交通要衝。
- 五原:地名,在今內蒙古自治區境內。
- 控弦:拉弓,引申爲戰士。
- 秦城:指秦朝修建的長城。
- 亙(gèn):橫貫。
- 旌旃(jīng zhān):旗幟。
- 刁斗:古代軍中用具,白天用來做飯,晚上用來敲擊報更。
- 羽書:古代傳遞緊急軍情文書時插有羽毛,故稱羽書。
- 五軍:泛指軍隊。
- 三策:三種策略。
- 瀚海:古代對戈壁沙漠的稱呼。
- 祁連:祁連山,位於甘肅省西部和青海省東北部。
- 愴矣(chuàng yǐ):悲傷的樣子。
- 式微:衰微,衰落。
- 秦樓:指秦地的樓臺,這裏可能指長安的樓臺。
- 胡天:指塞外的天空。
翻譯
我騎馬揮舞長劍,因公務跋涉到了蕭關。 在遙遠的五原之上,我長久地眺望着關河之前。 北方的敵人有三十萬,這裏常有戰士拉弓備戰。 秦朝的長城橫貫宇宙,漢帝治理着飄揚的旗幟。 刁斗聲不斷,緊急軍情日夜傳遞。 軍隊的計劃未能實現,三種策略也未能奏效。 廣闊的沙漠綿延萬里,荒涼無人煙。 孤城面對着戈壁沙漠,落日照耀着祁連山。 我感到悲傷,奏起了苦寒之曲,懷念起衰微的篇章。 更悲傷的是秦樓的月光,夜夜照耀在塞外的天空。
賞析
這首詩描繪了詩人陶翰在邊疆的所見所感,通過對蕭關、五原、秦城等地的描寫,展現了邊疆的遼闊與荒涼。詩中「北虜三十萬,此中常控弦」一句,既顯示了邊疆的緊張局勢,也反映了詩人對國家安全的關切。後文通過對「刁斗」、「羽書」等細節的描寫,進一步強化了邊疆的軍事氛圍。結尾處的「愴矣苦寒奏,懷哉式微篇」以及「更悲秦樓月,夜夜出胡天」則抒發了詩人對邊疆艱苦生活的感慨和對家鄉的思念。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對國家和民族命運的深切關懷。