送別家兄張掖門時謫開州

垂泣一相送,臨途無限情。 功名何物是,流落此心驚。 夢裏窺鄉樹,愁邊滯帝城。 終朝誰復語,猶去戀塵纓。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 垂泣:流淚哭泣。
  • 臨途:即將出發的時候。
  • 功名:古代指科舉或官職。
  • 流落:漂泊在外,無處安身。
  • 愁邊:憂愁的邊緣,指心情的邊緣。
  • 帝城:京城。
  • 塵纓:塵世的紛擾和束縛。

翻譯

流淚哭泣着送別你,即將出發時心中充滿了無盡的情感。 功名究竟是什麼東西,漂泊在外讓我心驚膽戰。 在夢中窺見家鄉的樹,憂愁的邊緣停留在京城。 整天有誰能夠傾訴,依然離去,留戀着塵世的紛擾。

賞析

這首作品表達了詩人對兄長離別的深情和自身境遇的感慨。詩中,「垂泣一相送」直抒胸臆,表達了詩人對兄長的依依不捨。「功名何物是,流落此心驚」則反映了詩人對功名的疑惑和對流離失所的恐懼。後兩句通過對夢境和現實的描寫,進一步抒發了詩人的思鄉之情和對塵世的留戀。整首詩情感真摯,意境深遠,展現了詩人高超的藝術表現力。

高叔嗣

明河南祥符人,字子業。號蘇門山人。嘉靖二年進士。授工部主事,改吏部。歷稽勳郎中。出爲山西左參政,斷疑獄,人稱爲神。遷湖廣按察使。卒官。少受知李夢陽,與馬理、王道切磋文藝。有《蘇門集》。 ► 144篇诗文