(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 記室:古代官名,負責文書工作。
- 關城:城門。
- 倦客:疲憊的旅人。
- 逢秋:遇到秋天。
- 惡別離:厭惡離別。
- 疏柳:稀疏的柳樹。
- 旗:酒旗,指酒店。
- 江上酒:江邊的酒。
- 亂山:錯落不齊的山。
- 孤棹:孤獨的船。
- 道中詩:旅途中的詩。
- 水嬉:水上娛樂。
- 湖亭:湖邊的亭子。
- 廢:廢棄。
- 吊:憑弔,懷念。
- 牧之:人名,可能是何記室的朋友或同僚。
翻譯
暮色中的雨籠罩着城門,我獨自離去,步伐遲緩。年輕時的心事,只有劍能理解。舊日的朋友如今身居高位,對貧賤的我已不再重視。我這疲憊的旅人,遇到秋天,更厭惡這離別的時刻。稀疏的柳樹下,江邊酒店的酒旗飄揚,錯落的山巒間,孤獨的船隻載着旅途中的詩篇。水上的娛樂結束後,湖邊的亭子也已廢棄。這次你去湖州,請記得去憑弔那位名叫牧之的朋友。
賞析
這首詩描繪了詩人高啓在暮雨中獨自離城的情景,表達了他對舊日友情變遷的感慨和對旅途的疲憊與離別的厭惡。詩中通過「疏柳一旗江上酒,亂山孤棹道中詩」等意象,展現了旅途的孤寂與詩意,同時也透露出對過去友情的懷念。最後,詩人請求何記室在湖州時,能去憑弔他的朋友牧之,顯示了對友情的珍視和對過去的緬懷。整首詩情感深沉,語言凝練,意境悽美,表達了詩人對人生變遷和友情無常的深刻感悟。