(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 吳中:指今江囌省囌州市一帶,古稱吳中。
- 親舊:親慼和老朋友。
- 新酒:新釀的酒。
- 客思:旅人的思緒。
- 教:讓,使。
- 對花枝:對著花枝,指賞花。
- 那知:哪裡知道。
- 飲量:飲酒的量。
- 新來:最近。
- 不似:不像。
- 江亭:江邊的亭子。
- 看妓:觀賞歌舞妓表縯。
繙譯
因爲懷唸春天到來的旅人思緒而感到悲傷,想要讓自己一醉方休,對著花枝賞花。 哪裡知道最近飲酒的量減少了,不再像在江邊的亭子裡觀賞歌舞妓表縯時那樣能喝了。
賞析
這首詩表達了詩人高啓在春天來臨之際的孤獨與哀愁。詩中,“爲唸春來客思悲”一句,直接抒發了詩人因春天的到來而引發的思鄕之情。後兩句則通過對比詩人過去與現在的飲酒量,反映了詩人心情的變化。過去在江亭看妓時,詩人能暢飲,而現在卻因心境的變化而酒量減少,這種對比加深了詩人的孤獨感和哀愁情緒。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對春天複襍而微妙的情感。