(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 奉天殿:明代皇宮中的一座宮殿,用於舉行重要儀式。
- 進元史:指參與編纂《元史》的工作。
- 詔預編摩:指皇帝下詔命令人蔘與編纂工作。
- 辱主知:謙辭,表示自己不配得到皇帝的知遇。
- 布衣:指平民,這裏指自己。
- 拜龍墀:指在皇宮中拜見皇帝。
- 殷鑑:指歷史教訓,源自《詩經·大雅·蕩》「殷鑑不遠,在夏後之世」。
- 漢儀:指漢代的禮儀制度。
- 漏盡:指夜深,古代用漏壺計時,漏盡表示時間已晚。
- 仗:指宮廷中的儀仗。
- 機務:指政務。
- 閣下:指皇帝。
翻譯
皇帝下詔讓我參與編纂《元史》,我這個平民也得以在皇宮中拜見皇帝。這部書完成後,將成爲一代人的歷史教訓,朝中的千官也將按照漢代的禮儀制度行事。夜深了,城中的儀仗早早地被催促,而春殿中的簾幕卻遲遲未卷。在政務清閒之時,皇帝或許能有空閒,希望能在閣下從容地翻閱一番。
賞析
這首詩是明代詩人高啓在參與編纂《元史》時所作,表達了他對皇帝的感激以及對編纂工作的重視。詩中「書成一代存殷鑑」一句,強調了歷史書籍的重要性,認爲它們能夠爲後世提供寶貴的教訓。同時,通過描繪夜深人靜的皇宮景象,詩人也表達了對政務清閒時刻的期待,希望皇帝能夠在閒暇之餘,從容地閱讀這部歷史鉅著。整首詩語言莊重,意境深遠,體現了詩人對歷史和文化的尊重。