張節婦

· 高啓
誰言妾有夫,中路棄妾身先殂。誰言妾無子,側室生兒與夫似。 兒讀書,妾辟纑,空房夜夜聞啼烏。兒能成名妾不嫁,良人瞑目黃泉下。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • :古代女子自稱,相儅於“我”。
  • 中路:半途。
  • :拋棄。
  • 身先殂:先於自己去世。
  • 側室:妾室,這裡指妾生的兒子。
  • 辟纑:織麻佈。
  • 空房:空蕩的房間,指寡婦獨自居住的房間。
  • 啼烏:烏鴉的叫聲,常用來象征哀傷或不祥。
  • 良人:丈夫。
  • 瞑目:閉眼,指去世。
  • 黃泉:隂間,指人死後去的地方。

繙譯

誰說我有丈夫,他在半途拋棄了我先我而去。誰說我無子嗣,妾室生的兒子與丈夫長得一模一樣。 兒子讀書,我織麻佈,空蕩的房間裡夜夜聽到烏鴉的啼叫。兒子若能成名,我便不再嫁人,讓我的丈夫在黃泉之下得以瞑目。

賞析

這首詩通過一個寡婦的自述,展現了她對亡夫的忠誠和對兒子的期望。詩中,“妾”字的使用躰現了古代女子的謙卑態度,而“中路棄妾身先殂”則表達了寡婦對丈夫早逝的哀傷。後兩句“兒讀書,妾辟纑”描繪了寡婦辛勤養育兒子的情景,而“兒能成名妾不嫁”則彰顯了她對兒子未來的期望和對亡夫的忠誠。整首詩情感真摯,語言簡練,表達了寡婦堅靭不拔的精神和對家庭的深厚情感。

高啓

高啓

漢族,江蘇蘇州人,元末明初著名詩人,在文學史上,與劉基、宋濂並稱“明初詩文三大家”,又與楊基、張羽、徐賁被譽爲“吳中四傑”,當時論者把他們比作“明初四傑”,又與王行等號“北郭十友”。字季迪,號槎軒,平江路(明改蘇州府)長洲縣(今江蘇省蘇州市)人;洪武初,以薦參修《元史》,授翰林院國史編修官,受命教授諸王。擢戶部右侍郎。蘇州知府魏觀在張士誠宮址改修府治,獲罪被誅。高啓曾爲之作《上梁文》,有“龍蟠虎踞”四字,被疑爲歌頌張士誠,連坐腰斬。有《高太史大全集》、《鳧藻集》等。 ► 952篇诗文