(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 郊壇:古代帝王舉行郊祀的祭壇。
- 演樂:演奏音樂。
- 金涌堤沙:形容堤岸上的沙子在陽光下閃耀如金。
- 鳳城:指京城。
- 西山晴雪:西山在晴朗天氣下的雪景。
- 闤扉:城門。
- 黃道:古代天文學中太陽在天球上的視運動軌跡。
- 臺殿:祭壇上的建築。
- 凌空:高聳入雲。
- 太清:天空。
- 南至日:冬至日。
- 禮官:負責禮儀的官員。
- 奉常牲:祭祀用的牲畜。
- 聖人:指帝王。
- 製作:指舉行典禮。
- 親遭際:親自經歷。
- 鈞天:神話中的天帝居所。
- 九成:九重天,指天庭。
翻譯
金色的沙堤連接着京城,西山的晴朗雪景照得人眼前一亮。 出了城門沿着黃道,祭壇上的建築高聳入雲,彷彿鎖住了天空。 冬至日陽氣正盛,禮官頻繁地展示祭祀用的牲畜。 帝王親自舉行典禮,我得以親身體驗,彷彿置身於天庭,聆聽天上的音樂。
賞析
這首作品描繪了明代郊壇演樂的盛況,通過「金涌堤沙」、「西山晴雪」等意象展現了京城郊外的壯麗景色。詩中「臺殿凌空鎖太清」一句,以誇張的手法表現了祭壇建築的高大與神聖。結尾處「身到鈞天聽九成」則表達了詩人對帝王典禮的敬仰與自身參與其中的榮耀感。整首詩語言凝練,意境開闊,充滿了對皇家禮儀的讚美之情。