(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 偶山:指偶然來到的山。
- 屏山:像屏風一樣的山。
- 嶺水天分兩帶環:山嶺和水面在天際形成兩條環繞的帶子。
- 美睡:美好的睡眠。
- 千日酒:指長時間釀造的美酒。
- 野芳:野外的花香。
- 九還丹:道教中的一種仙丹,傳說能使人長生不老。
- 登高望遠:登上高處遠望。
- 問柳尋花:指尋歡作樂。
- 閒:同「閒」,空閒。
- 褰:揭起,撩起。
- 蕙帳:用蕙草編織的帳篷。
- 扣鬆關:敲打松樹的門,比喻尋求隱居之人的住處。
翻譯
偶然來到的偶山南邊是像屏風一樣的屏山,山嶺和水面在天際形成兩條環繞的帶子。 美好的睡眠只可惜千日釀造的美酒,野外的花香卻誤以爲是九還丹的香氣。 登上高處遠望並非無事,尋歡作樂也不要等待空閒。 忽然有美好的風吹起蕙草編織的帳篷,詩句從何處傳來敲打松樹的門。
賞析
這首作品描繪了詩人在偶山南下的屏山所見所感,通過自然景物的描寫,表達了對隱居生活的嚮往和對自然美景的讚美。詩中「美睡只嫌千日酒,野芳是錯九還丹」一句,巧妙地將美酒與仙丹相比,突出了詩人對自然之美的珍視。末句「忽有好風褰蕙帳,詩來何處扣鬆關」則以風爲媒介,引出詩意的流轉,增添了詩作的神祕與悠遠。整首詩語言優美,意境深遠,展現了詩人對自然與生活的深刻感悟。