(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 迢遞(tiáo dì):遙遠的樣子。
- 蒼山:青色的山。
- 洪崖:傳說中的仙人名,這裏指難以尋覓的仙境。
- 懸絕壁:懸崖峭壁。
- 花葯:花草和藥材。
- 長林:茂密的樹林。
- 晚水:傍晚的水流。
- 春禽:春天的鳥兒。
- 下上音:上下飛翔時發出的聲音。
- 回看:回頭看。
- 歌舞地:指繁華熱鬧的地方。
- 高閣:高樓。
- 城陰:城牆的陰影處。
翻譯
遙遠的青色山路上,洪崖仙境難以尋覓。 風雷在懸崖峭壁間迴響,花草和藥材在茂密的樹林中隱祕生長。 傍晚時分,水流在東西方向渡過,春天的鳥兒上下飛翔,發出悅耳的聲音。 回頭望去,那繁華熱鬧的地方,高樓獨自矗立在城牆的陰影下。
賞析
這首作品以春日洪州西山爲背景,描繪了一幅幽遠而神祕的自然畫卷。詩中,「迢遞蒼山路」與「洪崖不可尋」共同營造出一種遙遠而難以觸及的仙境氛圍。後文通過對風雷、花葯、晚水、春禽等自然元素的細膩刻畫,進一步加深了這種超脫塵世的感覺。結尾處「回看歌舞地,高閣自城陰」則巧妙地將繁華與幽靜對比,表達了詩人對塵世繁華的淡然和對自然幽靜的嚮往。