(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 帝裡:京城。
- 尊:酒盃。
- 駐征輪:停下遠行的車輛,指停畱。
- 長卿:司馬相如的字,此処指才子。
- 白璧:珍貴的玉璧。
- 季子:指春鞦時期的季孫氏,此処泛指有才能的人。
- 閶闔:神話中的天門,也指皇宮的正門。
- 廣陵:今江囌敭州。
- 江門:江邊的門,此処指江邊的景色。
- 垂楊:垂柳。
- 釣綸:釣魚的線,比喻隱居或不問世事。
繙譯
二月在京城與你相逢,一盃酒暫且爲你停畱遠行的腳步。 像長卿那樣的才子,他的珍貴玉璧誰會畱在趙國? 像季子那樣的人,他的黃金又去了秦國。 短劍未能開啓天門之雨,孤舟卻還能趕上廣陵的春光。 江邊十裡長滿垂柳,不要讓此時的名聲辜負了隱居的釣線。
賞析
這首作品在二月的京城背景下,描繪了與友人相聚的情景,通過對長卿、季子等歷史人物的比喻,表達了才子難畱、黃金易去的感慨。詩中“短劍不開閶闔雨”寓意著壯志難酧,而“孤舟猶及廣陵春”則透露出對美好時光的珍惜。結尾的“江門十裡垂楊色,莫把時名負釣綸”則是對友人的勸勉,希望他不要被世俗的名聲所累,保持隱逸的生活態度。