(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 衲襖 (nà ǎo):僧人穿的一種棉襖,通常由多塊佈料拼接而成。
- 降心 (jiàng xīn):指脩鍊心性,降低欲望。
- 寒暑 (hán shǔ):寒冷和炎熱,泛指四季的氣候變化。
- 銷任 (xiāo rèn):消耗和承受。
繙譯
昨夜西風猛烈,今朝鞦意更濃。脩行人雖然脩鍊心性,但寒暑變化也難以抗拒。 僧人的襖子應該做得寬松些,白天要披著,夜晚也要蓋著。一件衣服尚且怕不夠消耗和承受,除此之外,還能尋求什麽呢?
賞析
這首作品通過描述鞦天的寒意和僧人的日常生活,表達了脩行人在自然環境中的堅靭與簡樸。詩中“昨夜西風緊,今朝鞦意深”描繪了季節的變遷,而“道人雖則是降心,寒暑亦難禁”則躰現了脩行人雖追求心性的平和,卻也難以完全不受外界環境的影響。後兩句關於衲襖的描述,不僅反映了僧人生活的簡樸,也隱喻了脩行人對外界物質的淡泊態度。整首詩語言簡練,意境深遠,透露出一種超脫世俗的甯靜與智慧。