宿西疇曹教授宅
宿羽同夜林,天明各分飛。
人生塵土內,別易會合稀。
我自錢塘來,君從宣城歸。
初喜望顏色,昔癯今似肥。
細視久乃覺,翛然不勝衣。
老至故當爾,閒心厭塵鞿。
戶門豈可忽,仕宦未爲非。
邇來三徑荒,園花減芳菲。
政坐行作吏,耕稼始願違。
子婿環我前,設席燈燭煇。
邃廡考畫鼓,崇盤薦瓊蕤。
友道比衰喪,聞客扃重扉。
獨此意不然,壺倒觴屢揮。
酒醒日已出,行行穿山圍。
回首重回首,晴川渺煙霏。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
宿羽同夜林,天明各分飛。
- 宿羽:指夜宿的鳥。
- 分飛:分別飛去。
人生塵土內,別易會合稀。
- 塵土:比喻世俗的生活。
- 會合:相聚。
我自錢塘來,君從宣城歸。
- 錢塘:今杭州。
- 宣城:今安徽宣州。
初喜望顏色,昔癯今似肥。
- 癯(qú):瘦。
細視久乃覺,翛然不勝衣。
- 翛(xiāo)然:形容輕鬆自在的樣子。
- 不勝衣:形容衣服顯得寬鬆,意指人瘦弱。
老至故當爾,閒心厭塵鞿。
- 閒心:閒適的心情。
- 塵鞿(jī):塵世的束縛。
戶門豈可忽,仕宦未爲非。
- 戶門:指家。
- 仕宦:做官。
邇來三徑荒,園花減芳菲。
- 三徑:指家園的小路。
- 芳菲:花草的香氣。
政坐行作吏,耕稼始願違。
- 政坐:正因。
- 行作吏:做官。
- 耕稼:耕田種地。
子婿環我前,設席燈燭煇。
- 子婿:女婿。
- 煇(huī):光輝。
邃廡考畫鼓,崇盤薦瓊蕤。
- 邃廡(wǔ):深邃的廊廡。
- 瓊蕤(ruí):美玉製成的花朵狀飾物。
友道比衰喪,聞客扃重扉。
- 扃(jiōng):關閉。
獨此意不然,壺倒觴屢揮。
- 觴(shāng):酒杯。
酒醒日已出,行行穿山圍。
- 行行:行走的樣子。
回首重回首,晴川渺煙霏。
- 晴川:晴朗的河流。
- 煙霏:煙霧瀰漫。
翻譯
夜宿的鳥兒同在林中,天明時各自飛去。人生如塵土般短暫,分別容易,相聚卻難。我從錢塘來,你從宣城歸。初見時喜悅地看到你的面色,昔日瘦弱如今似乎胖了。細看久後才發覺,你依然瘦弱得衣服都顯得寬鬆。年紀大了自然如此,心境閒適卻厭倦了塵世的束縛。家是不能忽視的,做官也並非不妥。近來家園的小路荒蕪,園中的花兒也減少了芬芳。正因爲做了官,才違背了最初耕田種地的願望。女婿們圍繞在我面前,設宴席,燈火輝煌。深邃的廊廡中敲打着畫鼓,高高的盤子上擺放着美玉製成的花朵。友情之道似乎衰落,聽說客人來訪時門扉緊閉。唯獨這次不同,酒壺倒空,酒杯頻頻舉起。酒醒時天已亮,我穿行在山間。頻頻回首,晴朗的河流上煙霧瀰漫,景象渺遠。
賞析
這首詩表達了詩人對人生聚散無常的感慨,以及對友情的珍視和對塵世生活的厭倦。詩中通過對比自己與友人的變化,反映了時間的流逝和人生的無常。同時,詩人通過對家園荒蕪的描寫,表達了對仕途生活的反思和對田園生活的嚮往。最後,詩人在酒醒後的行走中,頻頻回首,表達了對過往的留戀和對未來的迷茫。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對人生和社會的深刻洞察。