題郎川紀勝圖
維汝明父起宗父,古潤嘗僚佐農扈。
釃酒金山焦山寺,□馬升州揚州府。
歌詩千百南北傳,一別十年散還聚。
駸致五帙知天命,雙鬢更無絲一縷。
昔賢相思即命駕,車而不笠莫敢侮。
汝明家在軍都山,田十五頃清潁灣。
母及子孫六百指,仰事俯育身久閒。
大江之南雁北向,故人聞綴行臺班。
閤眼有時得相見,不過夢中空往還。
起宗籍籍□□史,□□易退仕如止。
桐川大邑當孔道,絃歌聲□□□□。
斷橋流水來者誰,兩轡相逢各驚喜。
丹青慘澹繪爲圖,邃□幽穿知幾裏。
右軍蘭亭未足誇,摩詰輞川焉可擬。
紫陽洞天虛谷春,亦荷老筆爲寫真。
踰七望八盍早往,滄浪日濯冠纓塵。
二公妙齡挾才藝,往往見知今宰臣。
省□□□夕有命,再使堯舜風俗醇。
錦囊此軸且捲起,未可□□□鱠蓴。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 維:發語詞,無實義。
- 古潤:古代的潤州,今江蘇鎮江。
- 釃酒:斟酒。
- 金山焦山寺:指金山寺和焦山寺,均爲鎮江名勝。
- □馬升州揚州府:此處缺失文字,應指騎馬前往揚州。
- 駸致五帙:駸,迅速;五帙,五十歲。
- 天命:指五十歲,古人認爲五十歲知天命。
- 雙鬢更無絲一縷:形容頭髮全白,沒有一根黑髮。
- 命駕:命令駕車,指立即出發。
- 軍都山:地名,在今北京市昌平區。
- 清潁灣:地名,具體位置不詳。
- 六百指:指六百人,形容家族龐大。
- 行臺班:行臺,古代中央政府派出的臨時機構;班,指官員的行列。
- 閤眼有時得相見:閉上眼睛有時能夢見。
- 桐川大邑:指桐城,今安徽桐城。
- 孔道:大道,要道。
- 紫陽洞天:道教稱神仙居住的地方。
- 虛谷春:虛谷,空谷;春,指生機勃勃。
- 踰七望八:超過七十歲,期望八十歲。
- 滄浪:水名,這裏指洗滌。
- 冠纓塵:指帽子和帽帶上的灰塵,比喻世俗的塵埃。
- 省□□□夕有命:此處缺失文字,應指接到命令。
- 再使堯舜風俗醇:再次使社會風俗變得淳樸,如堯舜時代。
- 錦囊此軸且捲起:錦囊,用錦緞做的袋子;軸,指畫軸;捲起,捲起來。
- 未可□□□鱠蓴:此處缺失文字,應指未可輕易展示或享用。
翻譯
你們兩位明父和起宗父,曾在古潤州共同任職,協助農事。你們曾在金山寺和焦山寺斟酒,騎馬前往揚州。你們創作的詩歌千百首,在南北流傳,一別十年後再次相聚。你們迅速到達五十歲,知道天命,雙鬢全白,沒有一根黑髮。昔日的賢人一旦想念就立即出發,不乘馬車而戴斗笠,無人敢輕視。
明父家在軍都山,有十五頃田地在清潁灣。家中有六百人,負責供養和教育。在江南,大雁向北飛,聽說你被編入行臺的官員行列。閉上眼睛有時能夢見你,但只能在夢中相見。
起宗你名聲在外,像史書上的人物,容易退隱如同停止仕途。桐城是個大縣,位於要道,絃歌聲不知從何處傳來。斷橋流水處,不知是誰來了,兩匹馬相逢,各自驚喜。用丹青繪製的圖畫顯得淒涼,深邃的洞穴不知有多深。右軍的蘭亭序不足以誇耀,摩詰的輞川圖又怎能比擬。
紫陽洞天的虛谷春天,也被老筆描繪得栩栩如生。超過七十歲,期望八十歲,應該早點前往,用滄浪水洗滌冠纓上的塵埃。你們兩位年輕時就有才華,常常受到宰相的賞識。接到命令的夜晚,再次使社會風俗變得淳樸,如堯舜時代。這幅錦囊中的畫軸暫且捲起來,未可輕易展示或享用。
賞析
這首作品描繪了兩位老友的深厚情誼和他們的生活軌跡。通過對比他們的過去和現在,詩人表達了對友情和時光流逝的感慨。詩中運用了豐富的地名和典故,展現了元代文人的生活狀態和情感世界。同時,詩人對友人的讚美和對未來的期望,也體現了對美好生活的嚮往和對社會風俗的理想化追求。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,是一首值得品味的佳作。