春夜宴史右相宅

· 王惲
勳閥汾陽業,金貂漢相家。 陽春元有腳,玉度瑩無瑕。 神駿推宛馬,跳梁笑井蛙。 相逢成夜集,暢飲厭流霞。 綺席圍聲妓,銀箏合鳳琶。 晚妝添粉黛,雜舞見渝巴。 爐暖融螺甲,盤香供露芽。 透空敲雨杖,促節摻漁撾。 侑食增陽盛,紓懷發興賒。 舊聲今漸遠,新體此無加。 樓轉三更月,燈垂半夜花。 歌長縈曲調,獅猛奮須牙。 辭謝寧容退,留連暫樂佳。 直須窮薄伎,尤異是雄蹅。 登踏寒林判,軒呈迓古丫。 侍筵更紀僕,歸燭黯籠紗。 下客陪簪玉,清吟擁鼻瓜。 嗣侯非自樂,先業念無涯。 待士無疏密,籌邊靜噪譁。 有時陳樂籍,張宴爲賓嘉。 此夕真儀鳳,明朝等散鴉。 寵光需北闕,春礿動南衙。 豈特調銀字,重看拜白麻。 轉頭雖契闊,後話足雄誇。 碧草傷淹賦,清江吊屈沙。 別懷增惓惓,獨雁謾啞啞。 霄漢嗟垂翼,庭階愧倚葭。 情悠天共遠,心在地無遐。 會作登樓客,聊停泛鬥槎。 朱門三十載,未分鬢空華。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 勳閥 (xūn fá):功臣的門第。
  • 汾陽 (fén yáng):地名,指唐代名將郭子儀的故鄉。
  • 金貂 (jīn diāo):古代貴族的冠飾,代指高官顯貴。
  • 漢相 (hàn xiàng):漢代的宰相,指高官。
  • 陽春 (yáng chūn):溫暖的春天。
  • 玉度 (yù dù):美好的風度。
  • (yíng):光亮透明。
  • 無瑕 (wú xiá):沒有瑕疵,完美無缺。
  • 神駿 (shén jùn):形容馬的神態雄壯。
  • 宛馬 (wǎn mǎ):古代西域的良馬。
  • 跳梁 (tiào liáng):跳躍,形容活躍。
  • 井蛙 (jǐng wā):比喻見識狹窄的人。
  • 流霞 (liú xiá):美酒。
  • 綺席 (qǐ xí):華麗的席子。
  • 聲妓 (shēng jì):歌女。
  • 銀箏 (yín zhēng):銀製的箏,一種樂器。
  • 鳳琶 (fèng pá):鳳形的琵琶。
  • 粉黛 (fěn dài):女子化妝用的粉和黛,代指美女。
  • 渝巴 (yú bā):古代巴渝地區的舞蹈。
  • 螺甲 (luó jiǎ):螺殼的甲殼,此處指香爐中的香料。
  • 露芽 (lù yá):新鮮的茶葉。
  • 雨杖 (yǔ zhàng):敲打雨點的杖,形容聲音。
  • 漁撾 (yú wō):漁夫敲打船板的聲音。
  • 侑食 (yòu shí):勸食,助興。
  • 陽盛 (yáng shèng):陽氣旺盛。
  • 紓懷 (shū huái):寬慰心情。
  • 發興 (fā xīng):激發興致。
  • (shē):遠,長。
  • 曲調 (qǔ diào):歌曲的旋律。
  • 獅猛 (shī měng):獅子勇猛。
  • 奮須牙 (fèn xū yá):形容獅子張牙舞爪。
  • 辭謝 (cí xiè):婉言謝絕。
  • 留連 (liú lián):停留,不願離開。
  • 樂佳 (lè jiā):快樂的佳境。
  • 薄伎 (bó jì):微不足道的技藝。
  • 雄蹅 (xióng chǎ):雄壯的步伐。
  • 寒林 (hán lín):寒冷的樹林。
  • 軒呈 (xuān chéng):高大的建築。
  • 迓古丫 (yà gǔ yā):迎接古老的風貌。
  • 紀僕 (jì pú):記錄僕人的行動。
  • 籠紗 (lóng shā):用紗布覆蓋。
  • 擁鼻瓜 (yōng bí guā):形容文人雅士的姿態。
  • 嗣侯 (sì hóu):繼承爵位的侯爵。
  • 籌邊 (chóu biān):籌劃邊疆事務。
  • 樂籍 (lè jí):音樂的曲目。
  • 儀鳳 (yí fèng):儀態優美的鳳凰。
  • 散鴉 (sàn yā):散去的烏鴉,比喻離散。
  • 寵光 (chǒng guāng):榮耀的光輝。
  • 春礿 (chūn yuè):春天的祭祀。
  • 銀字 (yín zì):銀製的字,指重要的文書。
  • 白麻 (bái má):白色的麻布,古代用於書寫重要文件。
  • 契闊 (qì kuò):久別重逢。
  • 淹賦 (yān fù):沉溺於賦詩。
  • 清江 (qīng jiāng):清澈的江水。
  • 吊屈沙 (diào qū shā):憑弔屈原的沙洲。
  • 惓惓 (quán quán):深切思念。
  • 獨雁 (dú yàn):孤獨的雁。
  • 啞啞 (yā yā):形容雁叫聲。
  • 霄漢 (xiāo hàn):天空。
  • 垂翼 (chuí yì):垂下翅膀,比喻失意。
  • 庭階 (tíng jiē):庭院中的臺階。
  • 倚葭 (yǐ jiā):依靠蘆葦,比喻依靠微弱的力量。
  • 情悠 (qíng yōu):情意深遠。
  • 登樓客 (dēng lóu kè):登樓遠望的旅客。
  • 泛鬥槎 (fàn dòu chá):泛舟的船。
  • 朱門 (zhū mén):紅漆的大門,代指富貴人家。
  • 鬢空華 (bìn kōng huá):鬢髮已白,形容年老。

翻譯

功臣的門第傳承着汾陽的偉業,金貂裝飾的漢相之家。 溫暖的春天帶着腳步,美好的風度如玉般無瑕。 神駿的馬如同宛馬般雄壯,跳躍的井蛙顯得可笑。 相逢之夜,我們聚集一堂,暢飲美酒,厭倦了流霞。 華麗的席子上圍繞着歌女,銀箏與鳳琶合奏。 晚妝增添了粉黛,雜舞中見到了渝巴的風采。 香爐中的螺甲溫暖融融,盤中供奉着新鮮的露芽。 敲打雨杖發出透空的聲音,漁夫的節奏摻雜其中。 勸食助興,陽氣旺盛,寬慰心情,興致高漲。 舊的聲樂漸漸遠去,新的體裁無以復加。 樓上的月光轉動至三更,燈火垂落,半夜花開。 歌聲長長,曲調縈繞,獅子勇猛,張牙舞爪。 婉言謝絕難以退場,留連於此,暫時享受佳境。 直須展現微不足道的技藝,雄壯的步伐尤爲異彩。 登上寒林,高大的建築迎接古老的風貌。 侍筵的僕人更替,歸去的燭光黯淡,紗籠覆蓋。 下客陪伴着簪玉,清雅的吟詠擁抱着鼻瓜。 繼承爵位的侯爵並非自得其樂,先業念及無涯。 待士不論疏密,籌劃邊疆事務,靜噪皆宜。 有時展示樂籍,張宴款待賓客。 此夜真如儀態優美的鳳凰,明朝則如散去的烏鴉。 榮耀的光輝需向北闕,春天的祭祀動搖南衙。 豈止調銀字,重看拜白麻。 轉頭雖久別重逢,後話足以雄誇。 碧草傷感淹賦,清江憑弔屈沙。 別懷深切思念,獨雁叫聲啞啞。 天空嗟嘆垂翼,庭院臺階愧對倚葭。 情意深遠如天共遠,心在地無遐。 會作登樓客,暫且停泊泛舟的船。 朱門三十載,未覺鬢髮已白。

賞析

這首作品描繪了春夜在史右相宅的宴會場景,通過對勳閥、金貂等象徵高官顯貴的詞彙的使用,展現了宴會的高貴與繁華。詩中「陽春元有腳」等句,以春天的生機盎然來比喻宴會的熱鬧與活力。後文通過對音樂、舞蹈、飲食等細節的描寫,進一步渲染了宴會的氛圍。結尾處,詩人表達了對未來的期待與對過去的懷念,展現了深沉的情感與對時光流轉的感慨。整首詩語言華麗,意境深遠,情感豐富,是一

王惲

王惲

元衛州汲縣人,字仲謀。世祖中統元年爲左丞姚樞徵,爲詳議官。至京師,上書論時政,擢中書省詳定官。累遷爲中書省左右司都事。在任治錢穀,擢材能,議典禮,考制度,爲同僚所服。至元五年,建御史臺,首拜監察御史。後出爲河南、河北、山東、福建等地提刑按察副使。至元二十九年見世祖於柳林宮,上萬言書,極陳時政,授翰林學士。成宗即位,加通議大夫,知制誥,參與修國史,奉旨纂修《世祖實錄》。惲師從元好問,好學善爲文,也能詩詞。有《秋澗先生大全集》。 ► 485篇诗文