(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 新知:新結交的朋友。
- 樽酒:酒杯中的酒,泛指酒。
- 時宦:當時的官員。
- 浩歌:大聲歌唱,此處指豪邁的歌聲。
- 紅蓮幕府:指高官顯貴的府邸。
- 春草池塘:春天的草地和池塘,常用來形容春天的景色。
- 恨煞:非常遺憾或怨恨。
- 百門山:山名,具體位置不詳。
- 東秦:指東方,可能是指詩人的故鄉或特定的地方。
翻譯
新結交的朋友雖然讓人快樂,但談論道義時更顯親近,酒杯前的燈光下,彷彿又見到了舊日的朋友。當時的官員們都在閒暇之餘尋找樂趣,而我則喜歡在醉意中大聲歌唱,表達真實的自我。紅蓮般的幕府既顯赫又隱祕,春草池塘邊的詩句充滿了神韻。我非常遺憾,百門山下的美麗水波,卻無法流到東方的秦地。
賞析
這首作品表達了詩人對新舊友情的珍視,以及對官場生活的超然態度。詩中「新知雖樂道彌親」一句,既展現了詩人對新朋友的喜愛,也體現了對道義的重視。後文通過「樽酒燈前便故人」等句,描繪了詩人與朋友共飲的溫馨場景,以及對醉後真情的嚮往。最後兩句則抒發了對遠方故鄉的思念與遺憾,情感深沉,意境悠遠。