送集賢崔八叔承恩括圖書

· 錢起
雨露滿儒服,天心知子虛。 還勞五經笥,更訪百家書。 贈別傾文苑,光華比使車。 晚雲隨客散,寒樹出關疏。 相見應朝夕,歸期在玉除。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 儒服:古代儒生所穿的服裝。
  • 天心:天意,指皇帝的心意。
  • 子虛:虛無,這裏指崔八叔的才華未被充分認識。
  • 五經笥:比喻博學的人,五經指《詩經》、《尚書》、《禮記》、《周易》、《春秋》。
  • 百家書:指各種學派的書籍。
  • 文苑:文學的園地,這裏指文學界。
  • 使車:使者的車,這裏比喻崔八叔的使命。
  • 玉除:玉階,指皇宮的臺階,這裏指崔八叔將回到皇宮。

翻譯

雨露滋潤着儒生的衣袍,天意知曉你的才華未被充分認識。 你將帶着滿腹的五經知識,去探訪各種學派的書籍。 在文學的園地與你告別,你的光彩如同使者的車駕。 傍晚的雲隨着客人散去,寒冷的樹木在關外顯得稀疏。 相見的日子應該不遠,你的歸期定在皇宮的玉階之上。

賞析

這首詩是錢起送別集賢崔八叔的作品,表達了對崔八叔才華的讚賞和對其未來使命的期待。詩中「雨露滿儒服」描繪了崔八叔深受皇恩,而「天心知子虛」則暗示其才華未被充分認識。後文提到崔八叔將帶着博學的知識去探訪百家書,展現了其學識的廣博。結尾處期待再次相見,並預祝其歸期在皇宮,表達了對崔八叔未來仕途的美好祝願。整首詩語言典雅,意境深遠,情感真摯。

錢起

錢起

錢起,字仲文,吳興(今屬浙江)人。天寶進士,曾任考功郎中,故世稱錢考功。代宗大曆中爲翰林學士。他是大曆十才子之一,也是其中傑出者。又與郎士元齊名,當時稱爲“前有沈宋,後有錢郎”。 ► 435篇诗文